Le Muséon Том 109, выпуск 1-2

Журнал Le Muséon, Revue d’Etudes Orientales, основанный в 1881 году Ч. Де Харлезом, специализируется на области древнего христианства и средневекового Востока, включая библейский мир, византийскую цивилизацию и истоки ислама. Он публикует тексты на арабском, армянском, коптском, эфиопском, грузинском, греческом, нубийском, сирийском и др., Оригинальные исследования этих текстов и традиций различных народов христианского Востока. Языки публикации — французский, немецкий, английский и итальянский.

На Muséon есть ссылки (резюме + индексирование) в Индексе цитирования по искусству и гуманитарным наукам и в Current Contents / Arts & Humanities; Справочник периодических изданий MLA; База данных религии ATLA; Лингвистическая библиография; Справочник периодических изданий MLA; Международная библиография периодической литературы по гуманитарным и социальным наукам / IBZ онлайн; Филологический год; Islamicus Index; Отрывки из Нового Завета; Elenchus Bibliographicus (Ephemerides Theologicae Lovanienses); Scopus; ИНИСТ / CNRS; CrossRef; Thomson Scientific Links; ERIH PLUS (Европейский справочный индекс гуманитарных и социальных наук).

Muséon — это рецензируемый журнал.








1-15
Второй манускрипт арамейского документа Леви из Кумрана (4QLevib Aram)
СТОУН, Майкл Э., ГРИНФИЛД, Джонас К.
В этой статье публикуется второй экземпляр арамейского документа Леви, обнаруженный среди фрагментарных рукописей пещеры 4 в Кумране. От этой рукописи сохранилось шесть фрагментов. Обсуждаются кодикология, палеография и орфография, переводятся все фрагменты.

17 — 58
Коптские фрагменты Ветхого Завета в Лувре
БУД’ХОРС, А., НАКАНО, К., ВЕРНЕР, П.
Коллекция коптских пергаментов Лувра, состоящая примерно из двухсот фрагментов, все еще в значительной степени неопубликована и мало известна. Это обломки библиотеки Белого монастыря. В статье опубликовано пятнадцать фрагментов, содержащих отрывки из Ветхого Завета. Не все эти фрагменты заслуживают одинакового отношения. Три из них уже опубликованы; поэтому мы будем удовлетворены кратким описанием и возможными дополнениями к публикации. Для остальных после описания следует публикация либо полного текста, либо только начала и конца, оправдывая в каждом случае этот выбор и приводя, когда это возможно, варианты других свидетелей того же текста. За исключением двух фаюмических фрагментов, все тексты написаны на сахидском диалекте.

59 — 85
Эвагриана д’ун бразильский манускрипт (Ватикан, гр. 2028; олим Базилиан, 67)
ДЖОН, Пол
Автор публикует новое свидетельство произведений Эвагра Понтийского, находящееся в библиотеке Ватикана: Vaticanus gr. 2028. У этой рукописи двойной интерес: то, что она была скопирована в южной Италии, и то, что она представляет собой полностью оригинальную подборку произведений. Новые греческие фрагменты Евагрея, переданные в рукописи, принадлежат трем разным произведениям: Kephalaia gnostica и Letters, которые полностью известны только в сирийской версии, и тексту Ad imitationem Cantici, известному только в арабской версии.

87 — 111
Известные сирийские свидетели катехизисов Иоанна Златоуста и новые источники рукописей
ШИППИ, Артур Б.
Ранние переводы святоотеческих писаний на сирийский и другие восточно-христианские языки предоставляют очень важные и часто уникальные свидетельства их текстов и истории их передачи. В то время как эти прекрасные источники используются более полно, многое еще предстоит открыть, изучить и опубликовать, а в стандартных изданиях пока не используются доступные восточные версии. Случай с сирийскими свидетелями катехизических проповедей Иоанна Златоуста показывает, насколько под рукой материал для изучения. Хотя обычно сообщается о переводе одной проповеди в одной рукописи, на самом деле пара из них сохранилась, причем в двух рукописях.

113 — 126
Звук как символ
Дело в языческой и христианской армянской поэтике
РАССЕЛ, Джеймс Р.
Идеи мантры и священного звука, где встречаются музыка и артикулируемая речь, обычно рассматриваются в контексте индоиранской религии или греческой поэтики. Армения представляет собой интересный дополнительный случай, поскольку это древняя индоевропейская нация, находящаяся на исторической, географической и культурной стыке индоиранского и эллинистического миров. Автор рассматривает, как армянская поэзия поет звук творения. В армянских композициях языческой древности и христианского средневековья Бог и Его творение описываются системой символических звуков, позволяющих поэтам рисовать космологию с интеллектуальной плотностью текста и эмоциональной окраской музыкального произведения.

127 — 136
О некоторых отрывках коптской и старославянской версий Sentences de Ménander
МОРАНИ, Морено
Обращение сборников греческих предложений одного стиха, расположенных в алфавитном порядке (Gnomai monostichoi), восходит к концу эллинистического периода или первых веков нашей эры и продолжается до византийского периода. Эти сборники обычно приписываются Менандру, поскольку большинство предложений взято из пьес этого поэта, хотя часто встречаются материалы из других комических поэтов и поэтов-трагиков, а иногда также из библейских или христианских изречений. Распространение этих текстов не ограничивалось только греческим миром: оно было замечательно также на Ближнем Востоке и среди славян. Автор исследует отрывки из коптской и старославянской версий.

137 — 167
Новые тамудические надписи из Негева
ЦАФРИР, Нурит
Тамудик — это северноаравийский диалект или, скорее, группа диалектов. Нам это известно по нескольким тысячам надписей и граффити. Хотя тамудических надписей гораздо меньше, чем в Аравии, они также встречаются в Негеве, что указывает на то, что люди, говорящие на тамудическом языке, жили или, по крайней мере, проходили через эту область. Материал, представленный в статье, расширяет наш корпус Тамудик из Негева на двадцать надписей. Он также включает семь надписей, которые были опубликованы ранее, но для которых предусмотрены новые репродукции. Все надписи собраны в Центральном Негеве в 1981 году.

169 — 184
Яхуд / Ухуд
Вариант прочтения рассказа о встрече в Акабе (с приложением Хопкинса, Саймон)
ЛЕКЕР, Майкл
Как хорошо известно, встреча в Акабе между Пророком Мухаммадом и Ансаром произошла незадолго до хиджры Пророка. История встречи в биографии Пророка Ибн Хишама включает в себя толкование, которое предполагает, что Ансар и Пророк уже предусмотрели на этом этапе, еще до Хиджры, разрыв между Андаром и евреями Медины. В этой статье утверждается, что первоначальная версия на самом деле не содержала никаких упоминаний о разрыве с евреями. Хотя обе стороны вполне могли счесть такой разрыв неизбежным результатом своего союза, никто не ожидал, что об этом будет упомянуто или даже упомянуто в рассказе о встрече в Акабе.

185 — 226
Надписи в зале Алеппо в Пергамском музее в Берлине.
ОТТ, Клавдия
Деревянные стеновые панели выставлены в Музее исламского искусства в Берлине (Пергамский музей) под названием «Зал Алеппо». Он был одет в приемный зал (каа) дома торговца по имени Иса ибн Бутрус (Бадрус) в христианском районе Аль-Худайда на севере Алеппо. Насколько известно, обшивка — самый старый из сохранившихся образцов такого рода.
Программа надписей в зале Алеппо включает длинную надпись из двух частей, которая проходит вокруг левой и правой стороны сивана в долине карниза; 13 псалмов над дверными и оконными проемами; приветственная надпись над входной дверью; поздравительная надпись хозяина на главном диване; и 30 мелких надписей на 120 медальонах. Наконец, стоит упомянуть подпись художника.

227 — 241
Библиография


Volume: 109
Issue: 1-2
Date: 1996
Pages: 227-241
DOI: 10.2143/MUS.109.1.525826
ISSN : 0771-6494
E-ISSN : 1783-158X
CATEGORIES : Patristics, Oriental Studies


© 2019 Issue Magazine Wordpress Theme. All Rights Reserved.
Наверх