Le Muséon Том 111, выпуск 1-2

Журнал Le Muséon, Revue d’Etudes Orientales, основанный в 1881 году Ч. Де Харлезом, специализируется на области древнего христианства и средневекового Востока, включая библейский мир, византийскую цивилизацию и истоки ислама. Он публикует тексты на арабском, армянском, коптском, эфиопском, грузинском, греческом, нубийском, сирийском и др., Оригинальные исследования этих текстов и традиций различных народов христианского Востока. Языки публикации — французский, немецкий, английский и итальянский.
На Muséon есть ссылки (резюме + индексирование) в Индексе цитирования по искусству и гуманитарным наукам и в Current Contents / Arts & Humanities; Справочник периодических изданий MLA; База данных религии ATLA; Лингвистическая библиография; Справочник периодических изданий MLA; Международная библиография периодической литературы по гуманитарным и социальным наукам / IBZ онлайн; Филологический год; Islamicus Index; Отрывки из Нового Завета; Elenchus Bibliographicus (Ephemerides Theologicae Lovanienses); Scopus; ИНИСТ / CNRS; CrossRef; Thomson Scientific Links; ERIH PLUS (Европейский справочный индекс гуманитарных и социальных наук).
Muséon — это рецензируемый журнал.
Выходные данные
Volume: 111
Issue: 1-2
Date: 1998
Pages: 245-267
DOI: 10.2143/MUS.111.1.525710
ISSN : 0771-6494
E-ISSN : 1783-158X
CATEGORIES : Patristics, Oriental Studies
Содержание
1 — 6
P. Mich. XVIII 798
Пс. Златоуст, In Raphaelem archangelum
Браун, Г.
Исчерпывающее издание папируса XVIII 798 г. из Мичигана.
7 — 36
‘Собор Феано’
Сборник пифагорейских изречений в сирийском переводе
ПОССЕКЕЛЬ, У.
Пифагорейский философ Феано хорошо известен из греческой литературы; несколько греческих отрывков и букв дошли до нас от ее имени. Ее слава даже распространилась за пределы грекоязычной области на сирийоязычную область: сохранился сирийский перевод приписываемого ей сборника изречений под названием «Собор Феано» и несколько фрагментов. В этом эссе, после знакомства с греческой традицией, сирийские источники, которые до сих пор почти не рассматривались учеными1, должны быть переведены и истолкованы. Следует принять во внимание взаимосвязь между сирийскими текстами и греческими писаниями Феанос и другими пифагорейскими сборниками изречений, что в первую очередь требует обзора греческой традиции, относящейся к Феано.
37 — 57
Мелькитские патриархи Антиохии в VII веке
Число и хронология
БРЕНДЗ, W.
Даже поверхностный взгляд на различные списки мелькитских патриархов Антиохии в VII веке обнаруживает поразительные отклонения и неточности в информации о продолжительности пребывания каждого из перечисленных патриархов в должности. Различается даже количество людей в списке. перечисленные лица различаются. Судя по всему, начиная с Le Quien, никто не удосужился проверить срок пребывания в должности и количество Патриархов Антиохии. Исследование истории 7-го династии. добилась поразительных успехов со времен Ле Куьена, но не использовала эти новые знания для составления списков патриархов Антиохии. Наиболее удивительным в этом контексте является В. Грумель, который, с одной стороны, представил (почти) все факты, которые можно было бы использовать для исправления списков патриархов в своем regesta4 и, с другой стороны, в его томе «La Chronologie» некритически более старые списки. составлен. Однако неудивительно, что Hierarchia ecclesiastica Orientalis Федальто также не представляет какого-либо прогресса в рассматриваемом здесь контексте. Новый «Le Quien» — одно из величайших желаний. Однако у византийской и мелькитской церквей на востоке мало надежды — насколько я могу судить — на то, что эта неудовлетворительная ситуация будет исправлена.
59 — 94
Цитаты из Деяний апостолов в Первом служении святого Стефана и первых плодах свидетелей
Работа представлена под именем Жака де Сарога на сирийском языке и под именем Ефрема на армянском языке.
СИМОНЕТ, Ж.-Л.
По крайней мере, со времен Дибелиуса, мир толкователей Нового Завета и критиков текстов осознал важность создания надежного критического текста Деяний Апостолов. Важным аспектом работы, необходимой для того, чтобы однажды достичь такой цели, является создание полных критических редакций греческого текста и всех его версий со всеми святоотеческими цитатами на каждом из языков. В этом отношении последней значительной работой по всем Деяниям является исследование М.-Э. Буамар и А. Ламуй, одной из заслуг которых является включение в критический аппарат ряда новых свидетелей. Изучение этой работы с целью создания критического текста для комментария к Деяниям, которые мы предприняли, позволило нам узнать о существовании источников, рукописных или святоотеческих, которые никогда не появляются в критических представлениях. Мы были рады услышать, что I.P.T.A. (Международный проект по тексту Деяний) решил провести editio criticalica maior Деяний, и мы готовы участвовать в этой работе или готовиться к ней различными способами, в том числе путем изучения святоотеческих цитат в той области, которая часто наиболее игнорируется: отцы Востока.
95 — 138
Материалы для комментария к Movsēs Xorenac’i, Patmut’iwn Hayoc ‘, II
ТРЕЙНА, Г.
Даже MX, как и сегодня франкоговорящий магрибский писатель Тахар Бен Джеллун, мог утверждать: «Я нахожусь не« между »двумя культурами, но в двух культурах». Хронологическая акробатика PH и постоянная работа интерпретации выдают это аналогичное усилие (verabanut’iwn), более того обычное в контекстах аккультурации. Поэтому важно придать MX коннотации, которая не только документальная или литературная, но и историческая, и, следовательно, расширить круг дискуссии от арменологического «гетто» до филологического измерения, включая позднеантичный и раннесредневековый историографический опыт.
139 — 156
Армянская версия мученичества Андрея и ее связь с рукописной традицией греческого оригинала
КАЛЬЦОЛАРИ, В.
Мученичество Андрея (MartA) составляет заключительный раздел Апокрифических деяний Андрея (AA), произведения, написанного на греческом языке, вероятно, в Александрии во 2 веке нашей эры. АА впервые упоминаются вместе с Деяниями Иоанна и Евангелиями от Петра, Фомы и Матьяша в начале четвертого века Евсевием. В Ecclesiastical History, III, 25, епископ Кесарии, среди прочего, утверждает, что мысль и доктрина этих писаний полностью расходятся с истинной ортодоксальностью; поэтому он считает их выдумками еретиков (αἱρετικῶν ἀνδρῶν ἀναπλάσματα) и заключает, что они должны быть решительно отвергнуты как абсурдные и нечестивые (ἄτοπα πάντῃ και δυσσεβῆ). Осуждение, сформулированное Евсевием, положило начало длинной серии стрел, которые поразили АА, а также другие апокрифические деяния апостолов, часто основанные на предрассудках и параметрах оценки православия, совершенно не связанных с периодом (II-III века), в который были написаны самые древние апокрифические Деяния (Деяния Павла, Фомы, Петра, Иоанна), включая АА.
157 — 172
Вторая часть второй молитвы святителя Василия Блаженного.
ВЕРГЕЛЬСТ, С.
Κύριε … ὁ κτίσας ἡμᾶς, «молитва прокомидии святого Василия», в основном засвидетельствована рядом с византийским святым Василием в армянской версии святого Василия, святого Мельките, фрагмента сахарского коптского текста. Xe s4. и греческая (и монофизитская) греческая форма святого Василия.
173 — 186
Изменение звука s3> s1 и s1> s3 в древне-южно-арабском языке
ВОЙГТ, Р.
Хотя исследование частотности символов (= фонем) в древне-южно-арабском языке еще не проводилось, опыт показывает, что s3 не является одним из самых распространенных символов. Например, среди 77 или 83 корней (или статей в Sabaic Dictionary 1982) с ʔ и b в качестве первого радикала есть только один корень, содержащий s3, т. Е. ʔs3r захват ». Помимо двух геминальных корней (т.е. ds3s3 ‘hide’ и ħs3s3 damage ‘) есть только семь корней с s3 в качестве третьего корня, из которых, за исключением одного корня (ks3 damage’), все имеют жидкий или полуглазный корень в качестве второй радикал.
187 — 226
Шуаба б. аль-Хаджадж (ум. 160/776) и его положение среди приверженцев традиции Багры
ДЖАЙНБОЛЛ, G.H.A.
Человек, о котором идет речь в этой статье, занимает ведущее положение среди самых известных собирателей хадисов Багры, и именно его хадисам посвящено это исследование. Ссылки в этой статье сосредоточены на Юсуфе б. ? Абд ар-Рахман аль-Миззи Тушфат аль-ашраф би-ма’рифат аль-Ахраф. Для получения дополнительной информации об этом авторе, который умер в 742/1341 г., см. Мою статью о нем в EI 2. Кроме того, для иснад-аналитических замечаний и отступлений, представленных в этой статье, будут использоваться некоторые технические термины, представленные в нескольких исследованиях недавно разработанная методология анализа иснада, которую я опубликовал в некоторых статьях. Для таких терминов, как связка иснада, общая связь (cl), частичная общая связь (pcl), кажущаяся общая связь (scl), одиночная нить (ss), населенная фуланами, кластер matn (mc), «пауки», «ныряющие» нити и т.д., я отсылаю читателя к этим статьям и на этот раз воздержусь от повторения тех же вводных замечаний, поясняющих используемые методы.
227 — 244
Эпитафия рабыни внука аббасидского Халифа Аль-Мамуна
ЕЛАД, А.
Исчерпывающая публикация о могиле рабыни.
245 — 267
Библиография