Вы читаете
Le Muséon Том 117, выпуск 3-4

Le Muséon Том 117, выпуск 3-4


243 — 280
Манихеи (марманайи), зороастрийцы (язукайя), евреи, христиане и другие еретики
Этюд по редактированию мандаикских текстов
ШАПИРА, Дэн Д.Ю.
В этой статье анализируется несколько мандаистских текстов, в которых рассматриваются различные «еретические» конфессии, такие как евреи и некоторые христианские группы, а также некоторые, возможно, христианские или христианско-гностические секты, и, наконец, те, которые были определены автором статьи как зороастрийцы и манихеи. Автор утверждает, что эти различные тексты следует рассматривать как отражающие этапы роста и редактирования корпуса текстов мандеев. Предлагается ранняя дата редактирования части этого текста. В двух приложениях даются оригинальные мандайские тексты, написанные еврейскими буквами, с переводом на английский язык.

281 — 384
Папирус Бодмера XLI в Принцепсовом издании эпизод Эфеса Acta Pauli на коптском языке и в переводе
Кассер, Родольф, ЛУИЗЬЕ, Филипп
Приключение Эфеса в коптском Acta Pauli. Критическое издание и перевод П. Бодмера XLI.
Частично известное из греческого папируса Гамбурга, в котором, к сожалению, отсутствует весь начальный раздел (более одной трети всего текста), приключение в Эфесе Acta Pauli лучше всего сохранилось на коптском языке; его первый раздел гораздо полнее у П. Бодмера XLI. В нем подробно рассказывается о встрече Павла со львом, с которым он подружился, привлекая животное к его аскетическому видению вместе с их замечательной беседой — дружбой, значение которой имеет жизненно важное значение для всей истории. Если неполные переводы уже достаточно прояснили ее содержание, эта статья предоставляет читателю editio princeps на коптском языке вместе с полной фотографической репродукцией рукописи и новым переводом с префиксом введения и исчерпывающими указателями. После того, как мы процитировали ряд предыдущих трактовок этого предмета, введение дает нам точное описание папируса, рукописи на восемнадцати страницах, четырнадцать страниц которой дошли до нас, некоторые из которых, к сожалению, являются неполными. Но недостающие отрывки можно найти в греческом издании. За этим предисловием следует изучение ликодиосполитского диалекта, на котором был написан П. Бодмер (начальный L56). Третий раздел представляет собой анализ текста вместе с несколькими вопросами, касающимися его передачи. Поскольку греческий параллельный текст занимает более семи страниц, можно с точностью определить наличие в коптском тексте вариаций, которые иначе было бы невозможно определить. В-четвертых, это экскурс, в котором обсуждаются названия шести коренных коптских графем, которые были вставлены переписчиком в конец нашего отчета. Коптскому критическому изданию предшествует краткое описание методологии. Благодаря гамбургскому папирусу удалось восстановить критическую часть коптского текста. Затем следует его перевод, наполненный сносками, которые в основном касаются филологических вопросов. Благодаря двум папирусам на греческом и коптском языках, которые предоставляют нам основной текст, мы стали бенефициарами почти всего приключения в Эфесе, прославившемся особенно своей историей о крещении льва.

385 — 408
Сложный сирийский шаблон предложения: объект + предложение объекта
ВЕРТЕЙМЕР, Ада
В этом исследовании рассматривается сирийский синтаксический образец предложения «объект + объект» (= двойной образец объекта) — например, «Бог увидел свет, что это было хорошо», — который на сирийском языке часто заменяет предложение об обычном объекте — например, в « Бог увидел, что свет хороший ». Процесс создания двойного объекта в общей лингвистике иногда называют «возвышением». Во введении представлены параллели в различных языках, семитских и несемитских, затем демонстрируются различные сирийские варианты этого образца и обсуждается присущее им сходство. Затем в статье рассматриваются несколько синтаксических вопросов, связанных с этим шаблоном, например, разница между этим шаблоном и экстрапозицией; роль резумптивного местоимения; то, как предложения, выражающие причинно-следственную связь, отличаются от других предложений образца; и определенная проблема порядка слов. Также упоминаются дополнительные синтаксические вопросы, такие как управление глаголом, пролептические местоимения, заменители инфинитива и определенного артикля.

409 — 446
Христология Псевдо-Дионисия
Ареопагит: четвертое письмо в его косвенных и прямых текстовых традициях
ПЕРСЕЛЬ, Иштван
Настоящее исследование направлено на комплексное исследование значения и текста Четвертого письма Псевдо-Дионисия. Для этого он использует методы, относящиеся к истории философии, истории теологии, филологии, текстовой критике, изучению передачи текста и Quellenforschung. Результатом является переосмысление текста и значения Четвертого письма и, как следствие, позиции Псевдо-Дионисия в современных христологических дебатах. Таким образом, помимо новой редакции греческого текста Четвертого письма, он также реконструирует основные элементы христологической доктрины Дионисия, показывая, что это искусная смесь, составленная из экзегезы неоплатоников третьей и четвертой гипотез Платоновского Парменида. оригенистской теории воплощения, разработанной Евагрием Понтийским, и христологической доктрины Феодора Мопсуестийского. Это также показывает важность косвенной текстовой традиции Дионисийского Корпуса для критического изучения его прямой передачи текста.

447 — 472
Ближневосточные лунные календари в Деяниях сирийских мучеников
СТЕРН, Саша
Теории о том, что лунные даты в Деяниях сирийских мучеников следуют либо александрийскому пасхальному циклу, либо еврейскому календарю, в этой статье опровергаются как по историческим, так и по календарным причинам. Вместо этого предлагается, чтобы эти даты соответствовали местным гражданским календарям, которые в Персидской Месопотамии (и прилегающих регионах) обычно были лунными. Однако анализ этих дат показывает, что использовалось множество лунных календарей, от традиционного вавилонского календаря до фиксированных лунных календарей, подобных александрийскому циклу. Это отражает разнообразие гражданских лунных календарей, которые, как следует ожидать, преобладали в этих регионах. Наличие этих календарей в Деяниях сирийских мучеников имеет интересное значение для социальной истории персидско-римского пограничья. Это также самое раннее свидетельство фиксированных лунных календарей на Ближнем Востоке вместе с современными свидетельствами относительно еврейского календаря. Фиксированные лунные календари могли быть введены на Ближнем Востоке под влиянием христианских пасхальных циклов. Если это так, то эти лунные даты, как и юлианские (западно-сирийские) даты, которые также встречаются в сирийских Деяниях мучеников, могут быть свидетельством христианизации.
на Ближнем Востоке.

473 — 496
Справочник библиотек и каталоги армянских рукописей
Дополнение III
КУЛИ, Бернар

497 — 506
Состоялся ли собор в Валарсапате в 491 году нашей эры?
ГАРСОГАН Нина Г.
После публикации Тер Мкртчином так называемого Первого письма армянского кат’оикоса Бабгена I в конце XIX века, уже известный собор, проведенный под его понтификатом, был безошибочно зафиксирован как состоявшийся в Дуин, административная столица Персармении, в 505-506 гг. Тем не менее, определенные слияния и противоречия в других источниках указывают на существование другого собора, состоявшегося в 491 году в Ваарсапате, в общении с другими церквями Южного Кавказа, для официального приема Генотикона императора Зенона. Эти двусмысленности впоследствии привели к смешению двух советов в один.

507 — 525
Комментарии Оригена как источники комментария Степ’аноса Сивнечи к Евангелию
ПАПАЦЯН Михаил
Комментарий к четырем евангелистам Степаноса Сивнеци (ок. 688-735), епископа и автора некоторых из самых ранних армянских библейских комментариев, целиком сохранился в единственной рукописи, обнаруженной в начале 20 века. Хотя ученые отметили сильное влияние антиохийцев на армянское толкование Библии и, в частности, на Степана, изучение комментария показывает, что Степанос полагался на комментарии Оригена к Евангелиям как на свои основные источники. После краткого описания жизни и творчества Степана, в этой статье представлены примеры параллелей между Степаносом и комментариями Оригена. Статья заканчивается некоторыми предложениями по дальнейшему исследованию экзегетического метода Степана.

527 — 545
Трактат Рашида Ад-Дина «О свободной воле и предопределении»
Попытка преодолеть внутренние исламские противоречия
КЛЯЙН-ФРАНК, Феликс

547 — 552
Библиография


Volume: 117
Issue: 3-4
Date: 2004
Pages: 552
DOI: 10.2143/MUS.117.3.516938
ISSN : 0771-6494
E-ISSN : 1783-158X
CATEGORIES : Patristics, Oriental Studies


Журнал Le Muséon, Revue d’Etudes Orientales, основанный в 1881 году Ч. Де Харлезом, специализируется на области древнего христианства и средневекового Востока, включая библейский мир, византийскую цивилизацию и истоки ислама. Он публикует тексты на арабском, армянском, коптском, эфиопском, грузинском, греческом, нубийском, сирийском и др., Оригинальные исследования этих текстов и традиций различных народов христианского Востока. Языки публикации — французский, немецкий, английский и итальянский.

На Muséon есть ссылки (резюме + индексирование) в Индексе цитирования по искусству и гуманитарным наукам и в Current Contents / Arts & Humanities; Справочник периодических изданий MLA; База данных религии ATLA; Лингвистическая библиография; Справочник периодических изданий MLA; Международная библиография периодической литературы по гуманитарным и социальным наукам / IBZ онлайн; Филологический год; Islamicus Index; Отрывки из Нового Завета; Elenchus Bibliographicus (Ephemerides Theologicae Lovanienses); Scopus; ИНИСТ / CNRS; CrossRef; Thomson Scientific Links; ERIH PLUS (Европейский справочный индекс гуманитарных и социальных наук).

Muséon — это рецензируемый журнал.







© 2020 Библия и христианская древность