Вы читаете
Le Muséon Том 118, выпуск 1-2

Le Muséon Том 118, выпуск 1-2


1–6
Памяти: профессора Жака Райкманса (22.10.1924 — 24.01.2005)

7–20
П. Дук. инв. 797 (U) — I Царства 14: 24-50 на сахадском языке
БАТС, А.
В этой статье я представляю ранее не публиковавшийся P.Duk.inv. 797, который содержит I Царства 14: 24-50 на сахидском языке. Этот текст, датированный четвертым или пятым веком, дает важные ранние свидетельства установления текстовой традиции царств Сахидов I.

21–42
Марсаны
Сетиенский платонический текст?
БРАНКАЕР, Дж.
Недавние исследования касались взаимного влияния (в основном платонической) философии и гностицизма. Они не только обсудили доктринальные аспекты этого влияния, но и поместили их в конкретный социологический и исторический контекст. Эти доктринальные, социологические и исторические отношения между гностицизмом и платонизмом часто нуждаются в более точной формулировке, чтобы иметь возможность судить об их значении. Как гностики интегрировали платонический материал в свои собственные системы и тексты? Мы рассмотрели случай с Марсаном (NH X), гностическим трактатом, который некоторые ученые считают «платонизирующим сетианским текстом». Изучение технической и концептуальной лексики Марсана показывает, что автор сознательно использует элементы платонической терминологии для выражения некоторых своих собственных, гностических концепций. «Платонический» словарь не всегда используется систематически или даже последовательно. Он не относится к той же концептуальной реальности, что и в исходном контексте. «Платонические» элементы не кажутся существенными компонентами «системы» Марсана, что может быть полностью объяснено в рамках категорий его гностического мировоззрения.

43–50
Фрагмент Коптского кодекса, относящийся к актам Эфесского собора.
Цитата из De Fide d’Ambroise из Милана и Письмо 101 от Григория Назианце
ЛУКЕЗИ, Э.
Эта статья является первой из серии, целью которой является публикация новых коптских фрагментов, относящихся к Деяниям великих Вселенских соборов (Никейский, Эфесский, Халкидонский).

51–70
Imitatio mosis(Подражание Моисею) и паломничество в жизни Петра Иберийского
БИТТОН-АШКЕЛОНИ, Б.
Несмотря на то, что богословские противоречия уходят на передний план в Житии Петра Иберийского, его идиосинкразия состоит в двух характерных чертах:
один — это интерпретация действий Петра на протяжении всей Житии в свете библейского Моисея и представление его как не что иное, как «Второй Моисей». Вторая особенность — относительно подробные рассказы о паломничестве героя; четыре нити, изображающие паломничество и открытие святой гробницы, переплетаются в жизни Петра: описание входа Петра и его спутника в Иерусалим, посещение горы Нево, изобретение гробницы Моисея на горе Нево и путешествие во сне к священным местам Иерусалима и его окрестностей. Цель этой статьи — показать, что эти две особенности служили религиозной ориентации, которой руководствовался автор, а именно антихалкидонской позиции, и его общей тенденции восхвалять и превозносить Петра как «служителя Бога и товарища по рвению. великий Моисей », твердо придерживающийся ортодоксии, т. е. антихалкидонской веры. Иоанн Руфус, автор «Жития» в конце пятого века, на самом деле стремился найти символ ортодоксии, окончательную икону человека Божьего, держащего истинную веру. Этой целью объясняется его выбор Моисея из галереи библейских персонажей, которые обычно населяли агиографические композиции. Автор прежде всего создавал литературное пространство для продвижения антихалкидонской веры в ее полном историческом контексте во время одной из ее бурных фаз.

71 — 86
Метрическая проповедь Иакова Сергия о мистериях, образах и образах Христа
Аутентичный или сборник?
КОНАТ, Я.
В этой статье дается английский перевод метрической проповеди, приписываемой Иакову Серуго († 521 г.), под названием «О тайнах, образах и образах Христа». Его сирийский текст опубликовал П. Беджан. Эта проповедь, которую некоторые современные ученые считают подлинной, на самом деле представляет собой сборник стихов, взятых из других проповедей Иакова. Более половины стихов (167 из 330) были идентифицированы как точные репродукции. Нельзя упускать из виду возможность того, что редактор или редакторы вставят некоторые из своих стихов или идей. Тем не менее, проповедь интересна, потому что большинство тем и терминологии принадлежат Иакову Серускому.

87 — 108
Бар Хебреус и его аудитория в своих хрониках на сирийском и арабском языках
ЭЙГЛЕ, Д.
Путем литературного анализа последней главы Хроник Бар Гебрея автор пытается определить аудиторию этих двух текстов, написанных на сирийском и арабском языках. В своих сирийских хрониках Бар Гебрей, который был свидетелем этих событий, делает акцент на назидательном и назидательном стиле. Это ставит жанр текста между историографией и агиографией, хотя в арабской версии он следует исламской историографической модели. Последняя глава Maktebonout zabnê кажется историей христианской общины, тогда как в Muḥtaṣar она скорее адресована мусульманскому читателю.

109–142
Папство и Грузинское царство в первой половине XIII века.
Хальфтер, П.
Согласно латинским документам только Грузинское царство, тогда на пике своего могущества (1184-1223), планировало крестовый поход. Папство и франки на Святой Земле узнали об этом плане и надеялись на союз против Айюбидов в Сирии и Египте во время 5-го (1217–1221) и 6-го крестовых походов (1228–1229). Согласно латинской историографии, грузины пользовались большим уважением у жителей Запада. Вторжения Чорезм-Шаха, а затем и монголов остановили грузинские планы крестовых походов и даже привели к просьбам о военной помощи со стороны папства. Возможно, царица Грузии Русудан предложила церковную унию. В то время как Папа Григорий IX сетовал на то, что он не может оказать никакой помощи тяжелому королевству, он очень приветствовал предложение церковного союза. Это обещание, которое никогда не обсуждалось во времена грузинской гегемонии, имело большое значение для будущих отношений между папством и грузинами.

143–150
Критические заметки к проповеди о Страстях Христовых, приписываемых Элишу
КАПОНЕ, А.
С недавним переводом Проповедей о Страстях Христовых
приписывается Ełišē, R.W. Томсон намеревался привлечь внимание к малоизученному армянскому литературному жанру и стимулировать вмешательство специалистов по древнехристианской гомилетике в надежде прояснить многие неясные места, представленные в тексте1. Ученый точно указывает на параллели с Диатессароном Татиана, но прежде всего с комментарием Ефрема к Диатессарону и с работами Агатангелоса. В частности, он указывает, как Элише сопоставляет различные цитаты или евангельские ссылки с материалами, которые происходят из неканонических произведений, таких как Деяния Андрея, Деяния Петра и Павла, Евангелие от Никодима. Кроме того, Томсон сосредотачивается на местах, которые трудно интерпретировать, и добавляет к тексту минимальные комментарии. На самом деле, как указывает тот же ученый,
проповедь в первую очередь требует надежного критического издания.

151–170
Производство рукописей, связанных с Хамшеном
КОУ, С.П.
На основе данных из сохранившихся кодексов и более ранних описаний других людей, чье текущее местонахождение неизвестно, это исследование пытается восстановить профиль Трапезунтинского региона Хамшен по местным рукописям, дополненным рукописями, скопированными или принадлежащими Хамшенцу различного происхождения, и другие, содержание которых относится к данной области. Значение политической, культурной, религиозной и экономической информации, которую подтверждают эти документы, усиливается тем фактом, что не существует важной региональной истории. Что касается типологии, то большинство рукописей являются литургическими, большинство из которых представляют собой ритуальные книги, и датируются хронологически с 15 века до 1812 года, большинство из которых происходит из монастыря Святого Хачика-Отца недалеко от деревни Елновит. Рукописи, скопированные на месте, обычно принадлежат дьяконам и низшему духовенству, в то время как рукописи, скопированные в другом месте Хамшенцем или для него, показывают тенденцию местного духовенства продолжать свое образование вне дома. Широкое использование пергамента в качестве материала для письма, кажется, согласуется с ролью животноводства в местной экономике.

Библиография

171–206
Отчеты

207–208
Книги отправлены в редакцию


Volume: 118
Issue: 1-2
Date: 2005
Pages: 206
DOI: 10.2143/MUS.118.1.616490
ISSN : 0771-6494
E-ISSN : 1783-158X
CATEGORIES : Patristics, Oriental Studies


Журнал Le Muséon, Revue d’Etudes Orientales, основанный в 1881 году Ч. Де Харлезом, специализируется на области древнего христианства и средневекового Востока, включая библейский мир, византийскую цивилизацию и истоки ислама. Он публикует тексты на арабском, армянском, коптском, эфиопском, грузинском, греческом, нубийском, сирийском и др., Оригинальные исследования этих текстов и традиций различных народов христианского Востока. Языки публикации — французский, немецкий, английский и итальянский.

На Muséon есть ссылки (резюме + индексирование) в Индексе цитирования по искусству и гуманитарным наукам и в Current Contents / Arts & Humanities; Справочник периодических изданий MLA; База данных религии ATLA; Лингвистическая библиография; Справочник периодических изданий MLA; Международная библиография периодической литературы по гуманитарным и социальным наукам / IBZ онлайн; Филологический год; Islamicus Index; Отрывки из Нового Завета; Elenchus Bibliographicus (Ephemerides Theologicae Lovanienses); Scopus; ИНИСТ / CNRS; CrossRef; Thomson Scientific Links; ERIH PLUS (Европейский справочный индекс гуманитарных и социальных наук).

Muséon — это рецензируемый журнал.







© 2020 Библия и христианская древность