Le Muséon Том 129, выпуск 3-4

Журнал Le Muséon, Revue d’Etudes Orientales, основанный в 1881 году Ч. Де Харлезом, специализируется на области древнего христианства и средневекового Востока, включая библейский мир, византийскую цивилизацию и истоки ислама. Он публикует тексты на арабском, армянском, коптском, эфиопском, грузинском, греческом, нубийском, сирийском и др., Оригинальные исследования этих текстов и традиций различных народов христианского Востока. Языки публикации — французский, немецкий, английский и итальянский.
На Muséon есть ссылки (резюме + индексирование) в Индексе цитирования по искусству и гуманитарным наукам и в Current Contents / Arts & Humanities; Справочник периодических изданий MLA; База данных религии ATLA; Лингвистическая библиография; Справочник периодических изданий MLA; Международная библиография периодической литературы по гуманитарным и социальным наукам / IBZ онлайн; Филологический год; Islamicus Index; Отрывки из Нового Завета; Elenchus Bibliographicus (Ephemerides Theologicae Lovanienses); Scopus; ИНИСТ / CNRS; CrossRef; Thomson Scientific Links; ERIH PLUS (Европейский справочный индекс гуманитарных и социальных наук).
Muséon — это рецензируемый журнал.
Выходные данные
Volume: 129
Issue: 3-4
Date: 2016
Pages: 493
DOI: 10.2143/MUS.129.3.3180788
ISSN : 0771-6494
E-ISSN : 1783-158X
CATEGORIES : Patristics, Oriental Studies
Содержание
251 — 278
Два новых свидетеля традиции Acta Pilati
БЕРК, Тони
Греческий манускрипт XIV / XV веков в Вене (Cod. Hist. Gr. 91) содержит два отрывочных текста, относящихся к корпусу Acta Pilati христианских апокрифов. Первый — это отрывок из проповеди «О страстях, ко дню подготовки», приписываемой Евсевию Александрийскому, основанному на Descensus ad inferos, который был добавлен к нескольким версиям Деяний Пилата. В статью включены транскрипция и перевод отрывка, а также обзор истории публикации проповеди. Второй текст представляет собой неопубликованный, без названия отрывок из неизвестной проповеди, посвященной погребению Иисуса и заключению Иосифа Аримафейского. В этом документе представлено дипломатическое издание текста с переводом на английский язык, а также обсуждается его связь с Деяниями Пилата и связанным с ними повествованием об Иосифе Аримафейском.
279 — 284
Новая христианская палестинская арамейская надпись на мозаичной тротуаре в Хуре, Израиль
ВАИНСТУБ, Даниэль, СОКОЛОФФ, Майкл, ВАРГА, Даниэль
Недалеко от бедуинского городка Чура в северном Негеве в монастыре VI-VII веков недавно была обнаружена двуязычная греко-христианская палестинская арамейская надпись. Цель этой статьи — опубликовать ее CPA-часть. Как хорошо видно, текст CPA был выполнен двумя разными руками, каждая из которых составляла три слова. Первый писатель имеет грубый и простой каллиграфический стиль и допускает каллиграфические ошибки. Второй писатель, явно более литературный, показывает хорошо натренированную руку. Это перевод Пс 117: 20 [Матфея 118: 20], сделанный CPA: «Это врата Господние. Праведники войдут в нее ». Этот стих является одним из самых распространенных среди библейских цитат в греческих надписях позднего римско-византийского периода в сирийско-палестинском регионе.
285 — 322
Ефремиана в рукописи Синая Сыр. 10
БРОК, Себастьян
Рукопись Синая Сыр. 10, VIII / IX веков, содержит очень разнообразную коллекцию текстов, среди которых есть несколько, которые касаются произведений под именем Ефрема. Помимо важного списка медресе Ефрема и их кала, опубликованного А. де Галле, есть еще три интересных объекта: (1) собрание избранных медресе; (2) четыре согхьятхи; и (3) мемра «Конца». Выбранные медресе оказались отрывками из De Virginitate, De Ecclesia (включая некоторые утерянные строфы) и De Nativitate; для них предоставлены сопоставления с редакциями Beck’s (CSCO). Пункты (2) и (3), все специально приписываемые Ефрему, и ни один из них не засвидетельствован где-либо еще, здесь публикуются и переводятся впервые. Обсуждается также вопрос их подлинности.
323 — 362
Пожары Нахчавана
В поисках межкультурной передачи на арабском, армянском, греческом и сирийском языках
ВАККА, Элисон
В этой статье ставится под сомнение независимость, последовательность и надежность ближневосточных источников, фокусируясь на различных мусульманских и христианских рассказах об одном событии. Примерно на рубеже VIII века арабские войска под командованием Мухаммада б. Марван победил византийскую армию под командованием армян на севере Омейядов. В отместку за их восстание Мухаммад впоследствии обманом заставил армянскую знать собираться в церквях на юге Армении, затем запер двери и приказал своим людям сжечь пленников заживо. Источники с восьмого по тринадцатый века описывают пожары на арабском, армянском, греческом и сирийском языках. Первая цель этой статьи — изучить каждый существующий отчет и зафиксировать расхождения между различными версиями. Далее в статье более подробно рассматриваются два рассказа: первый — в армянском Патмабанутиуне восьмого века Кевонда, а второй — в Халифе б. Арабский тарих IX века Хайяна. Это размышляет о том, почему истории о пожарах были настолько убедительными, несмотря на лингвистические, религиозные и культурные различия, и почему рассказы отличались друг от друга. В этой статье делается вывод о том, что вопросы надежности связаны с намерением автора, поскольку детали в любом конкретном отчете могут не столько отражать «то, что действительно произошло», сколько то, почему автора волновало это событие. Наконец, в этой статье также делается вывод о том, что, за исключением традиций, связанных с Феофилом, нет никаких доказательств межкультурной передачи рассказов о пожарах до тринадцатого века.
363 — 393
Чувство конца
Эсхатологическое пророчество и армянская историографическая традиция (VII-X вв.)
ЛА ПОРТА, Серджио
В этом эссе исследуется использование эсхатологических пророчеств армянскими историографами между VII и X веками. Эсхатологические представления были довольно распространены в армянской традиции, особенно когда они также проявлялись в культурах по всему региону. Политические потрясения, такие как византийско-персидские войны седьмого века, исламские вторжения и революция аббасидов, а также приближение эсхатологически отмеченных лет, таких как 800 или 200 г. мира или взглянуть на прошлое через эсхатологическую линзу. С другой стороны, есть свидетельства того, что не все члены армянской литературной элиты разделяли эти настроения. В этой статье утверждается, что историк восьмого века Чевонд, например, попытался деэсхатологизировать многие критические исторические события, которые вызвали эсхатологическую напряженность.
395 — 422
Возвращение к грузинским надписям на воротах Храма Гроба Господня в Иерусалиме
ПАТАРИДЗЕ, Тамара, ЧЕХАНОВЕЦ, Яна
На протяжении веков паломники высекали свои имена на колоннах, обрамляющих южный вход в Храм Гроба Господня в Иерусалиме, на различных письменах — греческом, латинском, арабском, армянском, грузинском, сирийском и славянском. Обсуждая грузинские надписи Храма Гроба Господня, эта статья помещает их в надлежащий контекст грузинского паломничества в Святую Землю и идентифицирует упомянутых паломников на основе рукописных свидетельств, особенно агапе и памятных записей. Палеографические характеристики граффити и сильное влияние письменности нусксури на асомтаврули позволяют предположить, что эти надписи относятся к XIII-XVII векам.
423 — 456
Географический адаиб в неоарамейском манускрипте из лондонской коллекции Сахау
БЕЛЛИНО, Франческа, МЕНГОЦЗИ, Алессандро
Коллекция неоарамейских и арабских мирабилий, сохранившаяся в ms. Лондонская Британская библиотека Or. 9321, здесь публикуется с введением и переводом на английский язык. Первая часть коллекции содержит краткие описания чудесных зданий и памятников, которые находятся в различных регионах мира, включая Александрию, Египет, Аль-Андалус, Сирию и Каспийское море. Во второй части рассказывается о чудесных реках, колодцах и ручьях Сирии, Анатолии и Аравийского полуострова. Всегда можно найти арабские географические источники, содержащие данные и виды информации, которые эта коллекция дает в сокращенных формах. Автор сборника или его формы, по-видимому, особенно интересовался географическими указаниями, которые в трудах классических арабских географов, таких как Ибн Рустах, Ибн Сурдадбах, Ибн аль-Факих или их более поздние эпигоны, описывали чудесные здания и прерывистые реки, о которых упоминается в эпических повествованиях об Александре Великом. Что касается других прозаических текстов, сохранившихся в собраниях неоарамейских рукописей Берлина и Лондона Сахау, Сахау, вероятно, попросил своего информатора перевести на его собственный арамейский диалект арабские тексты, которые могут отражать литературные и научные интересы немецкого ученого.
457 — 482
Недавняя арабская рукопись, еще не описанная
Parisinus arabicus 6981
LA SPISA, Паоло
В 20 веке Французская национальная библиотека закупила новые арабские рукописи как христианского, так и мусульманского происхождения. Пока что большинство из них не описаны в деталях, но у нас есть только Индекс, опубликованный в 1987 году Sauvan, Balty-Guesdon, Tamari. Здесь можно найти основное содержание арабского текста 6981 19 века, который на самом деле является важным собранием самых известных христианских арабских писателей средневековья, а также свидетельством неизвестных анонимных произведений. Цель данной статьи — дать подробное описание рукописи, уделив особое внимание ее содержанию. Соответственно, был составлен полный список с начальным содержанием и окончанием каждого трактата, не забывая при этом представить некоторые кодикологические и палеографические особенности этого забытого кодекса.
Библиография
483 — 493
Отчеты
495 — 496
Материалы, отправленные в редакцию