Древние тексты и современные читатели

В главах этого тома рассматриваются различные темы, относящиеся к пониманию современных читателей древних текстов, а также инструменты или ресурсы, которые могут облегчить интерпретацию этих древних писаний и их языка современной аудиторией. В связи с этим они охватывают темы, относящиеся к областям древнееврейской лингвистики и перевода Библии. В главах используются лингвистические идеи и теории для разъяснения элементов древних текстов для современных читателей, исследуется, как древние тексты помогают современным читателям интерпретировать особенности других древних текстов, и предлагаются способы, с помощью которых переводы могут сделать язык и концептуальные миры древних текстов более доступными современным читателям. При этом они представляют результаты оригинальных исследований, определяют новые направления и темы исследования и вносят новый вклад в понимание современными читателями древних текстов.
Выходные данные
E-Book (PDF)
Availability: Published
ISBN: 978-90-04-40291-1
Publication Date: 07 Jun 2019
Hardback
Availability: Published
ISBN: 978-90-04-40196-9
Publication Date: 20 Jun 2019
Источник
Содержание
Преданность
Предисловие
Сокращения
Примечания к авторам
Древние тексты и современные читатели: введение
Гидеон Р. Коце, Кристиан С. Локатель и Джон А. Мессарра.
Связки, расщепленные предложения и маркеры фокуса на библейском иврите
Джеффри Хан
Анафорическая доступность в библейском повествовании на иврите: отслеживание глобальных и местных участников через границы пунктов
Ленарт Ж. де Регт
Альтернатива дихотомии координации и подчинения: случай причинности כי
Кристиан С. Локатель
Категориальная градация и нечеткость — грамматика QWM (конструкция последовательного глагола) в библейском иврите
Александр Андрасон
Анализ поведенческого профиля библейского иврита פקד: количественные исследования многозначности
Джереми Томпсон и Кристофер Лайл
Правила Гесениуса: взаимосвязь филологии и когнитивной семантики в библейском иврите
Даниэль Родригес
Библейская лексикография и семантическая структура целевого языка: пример אַךְ
Рейнье де Блуа
«Сейчас» и «Тогда»: определение времени в тексте и переводе
Барри Л. Бандстра
Риторические вопросы и отрицательные предложения в библейском иврите
Тамар Зеви
Перевод Еврейских Писаний: некоторые проблемы и помощь
Корнелиус М. ван ден Хеевер
«Мертвые славят Бога?» Литературно-структурный анализ и перевод Псалма 6
Эрнст Р. Вендланд
Отцы и сыновья, Иаков и Израиль в Псалме 78: Отслеживание участников и прямой перевод
Ээп Талстра
Прямой перевод и паратекст: Hapax Legomen and Text-Critical Notes
Херри Ф. ван Рой
Богословие и идеология в метатекстах переводов Библии в мусульманских контекстах: пример из практики
Якобус А. Науде и Синтия Л. Миллер-Науде
Жертвоприношение в Левите 1–7 и культура Покот: значение для перевода Библии
Геррит Дж. Ван Стинберген
Толкование и перевод слова «повешение» в Плачу 5:12 как изображение пронзения
Гидеон Р. Коце
Библиография
Бесплатный доступ
Индексы
Гидеон Р. Коце, Кристиан С. Локатель и Джон А. Мессарра.
О редакторах
Гидеон Р. Коце
D.Th. (2011), Стелленбошский университет, профессор-исследователь в области «Древний текст» на факультете теологии Северо-Западного университета (кампус Потчефструм). Он опубликовал статьи и книги по критике текстов и ранней еврейской литературе.
Кристиан С. Локатель
доктор философии (2017), Стелленбосский университет, является докторантом Института археологии и Департамента исследований Земли Израиля и археологии Университета Ариэль, Израиль. Он опубликовал статьи по библейским языкам, археологии и библейским толкованиям.
Джон А. Мессарра
директор богословского образования в Ист-Маунтин, Южная Африка, и аспирант Стелленбошского университета. Его области исследований включают библейские языки, лингвистику и библейское богословие.