Словесный атлас арабских диалектов

Wortatlas der Arabischen Dialekte / Атлас арабских диалектов (WAD) призван предоставить беспрецедентный обзор лексического богатства и разнообразия арабских диалектов, на которых говорят от Узбекистана до Мавритании и Нигерии, от Мальты до Судана, включая ки-нуби. Креольский язык, как говорят в Уганде и Кении. Многоязычный словесный атлас состоит из четырех томов, содержащих около 500 полноцветных ономасиологических карт. Каждая карта представляет тему или понятие и их эквиваленты на арабском языке, собранные из диалектологической литературы (словари, грамматики, сборники текстов, этнографические отчеты и т. Д.), Из собственных полевых работ редактора, из анкет, заполненных носителями языка или эксперты для определенного диалектного региона, а также из Интернета. Легенды полиглотов на немецком, английском, французском, испанском и итальянском языках сопровождают карты, чтобы облегчить дальнейший доступ. Каждая карта сопровождается комментарием на немецком языке, в котором содержится более подробная информация об источниках и отдельных формах, а также обсуждаются семантические и этимологические вопросы. Все цитаты на языке оригинала. На картах в основном показаны лексические типы, подробные и конкретные формы даны в комментариях. Введение представлено в томе 1 на немецком и английском языках. Указатели всех лексем в атласе будут доступны для каждого тома. Первый том Том I: Mensch, Natur, Fauna und Flora / Volume 1: Mankind, Nature, Fauna and Flora содержит такие предметы, как «члены семьи», «профессии», «человеческие качества». Второй том, Том II: Материальная культура, посвящен материальной культуре («дом», «утварь», «еда», «одежда», «средства передвижения» и т. Д.). Третий том III: Глаголы, прилагательные, время и числа посвящен глаголам и прилагательным. Четвертый том Том IV: Функциональные слова и фразеологические элементы содержит функциональные слова и некоторые фразеологические элементы. Атлас незаменим для всех, кто интересуется современным разговорным арабским языком, а также для диалектологов и семантиков.


Предисловие и введение vii
Сокращения ix
Алфавитный указатель карт xi
Алфавитный список карт XIII
Открытки и комментарии 1
A. General I, II Марокко UPs 4
III Алжир / Тунис UPs 7
IV Судан UPs 8
V, VI Ливан / Израиль UPs 9
VII Иордания / Синай UP 10
VIII Ирак ИБП 11
IX Саудовская Аравия / Оман ИБП 12
X Саудовская Аравия-ЮЗ / Йемен УП 13
B. Interrogativa
439а кто? 17-е
440 какой? 30-е
441 что? 41 год
441a 44
443а почему? 83
443b почему? 87
443c Другие формации 91
443d почему? Прагматические последствия 94
444a когда? 109
444b когда? Рефлексы от * aymatā 114
444c когда? Аналитические новообразования 117
444d когда? Марокко 120
444e, f когда? Египет и Йемен 123
444г когда? Сирия 125
444ч когда? Антиохия и Анатолия 127
444j, k, l когда? Палестина — Иордания 129
445а где? 131
445d, e Антиохия, Анатолия 137
446а откуда? 139
446d Сирия: откуда? 143
446e Антиохия: откуда? 145
447а как? 147
447b как? 153
448a сколько? Сколько? Как долго? 155
448b сколько? Сколько? Как долго? 160
C. Демонстративные наречия
449a здесь * hunā и * hāhunā в качестве отправных точек 167
449c здесь, расширенная, уменьшительная и другие формы 176
450а там 184
450b там, рефлексы * hunāka, * hināka, * hāhunāka, * hāhināka без расширений 189
450с там, расширенные формы, вариа 194
450d там, Марокко 197
450e там, Египет 199
450f там, Сирия 201
450h там, Антиохия, Анатолия 205
450j там, Йемен 207
D. Другие местные наречия
451 снаружи 211
452 внутри 215
453a правый / правый (e) 219
454a слева 223
454b слева, Марокко 227
454c, d слева, Йемен / Антиохия 229
455а прямая 231
455b прямо 234
455с прямо, заимствования 236
455д прямо, Сирия 239
456a выше 241
457 ниже 245
Д. Временные наречия
458 сегодня 252
459a вчера 256
459b, 459c вчера, Сирия. Йемен вчера вечером 261
460 завтра 267
461a теперь обзор 272
461b сейчас, Марокко 281
461c сейчас, Алжир 283
461д сейчас, Египет 285
461г — ч сейчас, Сирия / Ливан 288
462 после 292
463 ранний 299
464a в следующем году 304
464b в следующем году, Сирия 308
464d в следующем году Галилея 311
465a в прошлом году, 313 в прошлом году
465d в прошлом году Сирия, Галилея 320
F. Наречие образа «так»
466a так 324
466d so, Сирия 332
G. Квантификаторы, усилители
467а много 337
467б лот 344
467c много 349
468a очень 357
468b очень 361
468c очень 364
468d очень, вариа и заимствования 368
Х. Варя
469a (совсем нет) 371
469b совсем нет, varia 377
470a может быть 381
470b может быть 388
471a Рефлексивные выражения и усилители 392
471b Возвратные слова / усилители 398
471c Возвратные слова / усилители, Марокко 403
472a Родительный падеж 407
472b Показатель родительного падежа, Марокко 418
I. Экзистенциальные частицы
473a Экзистенциальные выражения: «есть» 425
473b «есть», Сирия 433
474a Экзистенциальные выражения: «нет», Suppletive Paradigms 436
474b «нет», Сирия, Ливан 440
J. Временное выражение «с тех пор»
475, так как … его 445
К. междометия
476a Утверждающая частица Да! 449
476b aywa и подобные формы, двусложные, дублирующие формы 453
476c Подтверждающая частица Да! Varia 456
476д да !, Марокко 459
476e да !, Йемен 461
476f немецкий да !, французский си! — противоречие отрицаемому вопросу или утверждению 463
477а отрицательная частица нет! 466
477b no !, Йемен, Юго-Западная Саудовская Аравия 470
Л. Фразеологическое «силой» и «хватит!»
478 силой 473
479a хватит! 481
479b Хватит! 485
479c Достаточно! Кредиты 490
Библиография 491
Исправления и дополнения к томам I — III 519
Словарный указатель Том IV 525
Тематический указатель томов I — IV 559

E-Book (PDF)
Availability: Published
ISBN: 978-90-04-46265-6
Publication Date: 26 Jul 2021

Hardback
Availability: Published
ISBN: 978-90-04-46264-9
Publication Date: 26 Aug 2021



Об авторах

Питер Бенштедт – д-р. Фил. (1973) в области романской филологии, Тюбингенский университет, д-р. habil. (1997) по арабистике, Гамбургский университет. Он опубликовал множество работ (атласы диалектов, этнографические тексты, глоссарии, монографии, статьи) по арабским диалектам, в частности, по Египту, Сирии, Йемену и Марокко. Он является соавтором (с Манфредом Войдичем) пяти томов по египетским арабским диалектам (Висбаден, 1984–1999), Arabische Dialektgeographie (Brill, 2005) и Wortatlas der Arabic Dialekts, Volume I: Mensch, Natur, Fauna und Flora. (Brill, 2010), Том II: Материальная культура (Brill, 2012), Том III: Глаголы, прилагательные, время и числа (Brill, 2014).

Манфред Войдич – д-р. Фил (1969) по специальности семитология, Мюнхенский университет, почетный профессор арабского языка Амстердамского университета, Нидерланды. Среди его публикаций по каирскому арабскому языку - Das Kairenisch-Arabic. Eine Grammatik (2006) и (совместно с Rabha Heinen-Nasr) учебник kullu tamām (2004), а также множество статей и монографий по египетским арабским диалектам в целом (Верхний Египет, Оазисы). Он является соавтором (с Питером Бенштедтом) пяти томов по египетским арабским диалектам (Висбаден, 1984–1999), Arabische Dialektgeographie (Brill, 2005) и Wortatlas der Arabic, том I: Mensch, Natur, Fauna und Flora (Brill). , 2010), Том II: Материальная культура (Brill, 2012), Том III: Глаголы, прилагательные, время и числа (Brill, 2014).



© 2020 Библия и христианская древность