Journal of Ancient Christianity (Том 19 №1)

Содержание

Титульная страницаi-iv

Статьи

Истоки христианства в Эдессе5-25

Jürgen Tubach

Первые члены сирийскоязычной церкви были не языческого происхождения, а бывшими евреями или сторонниками синагоги. Особенно категория так называемых «богобоязненных» могла легко сменить свою религиозную общину. Они не были признаны членами синагоги, потому что не решались присоединиться к завету Авраама в форме обрезания. Став христианами, они сохранили старую религиозную лексику синагоги даже в тех случаях, когда термины, типичные для еврейской общины, полностью устарели. По этой причине религиозный словарь Церкви сохранил несколько слов, часто заимствованных из иврита, которые раньше использовались в арамейскоязычных синагогах.


Комментария о Порфирии и Бардайшане26-68

Ilinca Tanaseanu-Döbler

В статье анализируются два фрагмента из сочинения Бардайшана, сохранившиеся у философа-неоплатоника Порфирия в его «De Stige» и «De abstinentia». Сосредоточив особое внимание на более длинном отрывке из «De Stige», он исследует как трактовку Бардайханом Индии, так и восприятие ее Порфирием как вклад в философский и литературный грекоязычный дискурс имперского периода, и показывает, насколько глубоко оба автора укоренились в греческой пайдейе и ее условности.


Археология текста: предложения Менандра в сирийских сборниках высказываний69-88

Yury Arzhanov

Сохранившиеся палимпсесты свидетельствуют о присутствии текстов Менандра в сирийской школьной традиции поздней античности. Две сирийские гномологии под именем Менандра развивают эллинистическую традицию сочетания греческой моральной философии с еврейской литературой мудрости. Таким образом, они отражают процесс еврейской и христианской рецепции позднеантичного παιδεία, где тексты Менандра использовались в образовательных целях. Сирийские коллекции, подобно древним холмам в археологии, сохраняют несколько культурных слоев, которые выявляются при анализе источников и могут быть прослежены до греческой моральной философии, еврейской литературы мудрости и христианских аскетических сочинений, сохранившихся или написанных на сирийском языке.


Перевод как принятие позиций: появление сирийского теодоризма в Эдессе V века89-103

Nestor Kavvadas

Огромные масштабы богословских и церковно-политических последствий принятия Феодора Мопсуестийского восточно-сирийскими школами, теологами и епископами, которое сформировало восточно-сирийское христианство как никакой другой интеллектуальный фактор, поднимают вопрос о том, что в первую очередь вызвало процесс принятия — о конкретных намерениях, стоящих за инициацией о проекте перевода сирийского Теодора в Эдессе четвертого века, который лег в основу всей рецепции сирийского Теодора. Исследование исторического контекста этого переводческого проекта позволяет предположить, что проект изначально возник как реакция на одновременную пропаганду сирийского кириллизма епископом Эдесским Раббулой. Это также указывает на тесную связь между появлением проекта перевода, с одной стороны, и (поначалу только богословским) разделением сирийских кириллиан-феодорцев, а также более поздним расколом между миафизитами и несторианами, с другой.


Самообраз и образовательная миссия школы Нисибис 104-136

Ute Possekel

Школа Нисибиса была выдающимся центром христианского обучения в империи Сасанидов. Он вдохновил на создание школ в других местах персидского царства, а также повлиял на интеллектуалов греко-римского мира. В статье изложена история школы с пятого по начало седьмого века, отмечен ее вклад в церковную жизнь и монашество, описана жизнь в школе на основании Устава и других документов того времени. Особое внимание уделяется предисловию к Уставу, которое отражает самопонимание общины в начале седьмого века, когда школа восстановила себя после разногласий вокруг ее директора Ченаны. В статье утверждается, что школу следует рассматривать не как своего рода монастырь (как иногда предлагалось), а лучше понимать как христианское высшее учебное заведение. Мотивация школы в конечном итоге была богословской: служить примером и способствовать историческому процессу спасения, который представлялся как непрерывный процесс обучения, направляемый Богом как божественным педагогом.

“Жизнь коротка, искусство длинно”: Интерпретация первого афоризма Гиппократа восточно-сирийским монахом в Ираке 7 века (Исаак Ниневийский, Кефалайя гностика 3,62)137-148

Grigory Kessel

Так называемая Вторая часть монашеских сочинений, составленная восточно-сирийским писателем VII века Исааком Ниневийским, содержит перефразированную цитату из знаменитого начала «Афоризмов» Гиппократа. В статье поднимается вопрос об осведомленности Исаака об афоризме и делается попытка реконструировать его интерпретацию автором. Хотя медицинские тексты были доступны в восточно-сирийской монашеской среде того времени, маловероятно, что Исаак имел в своем распоряжении полный сирийский перевод Афоризмов, скорее его знакомство с афоризмом было опосредовано источником, который, скорее всего, был прочитан в монастырском контексте. Хорошим примером может служить трактат «О душе» монашеского автора начала V века Иоанна Отшельника, чьи труды оказали глубокое влияние на всю восточно-сирийскую монашескую традицию, включая Исаака Ниневийского. Приведенный случай монашеской интерпретации фрагмента светской мудрости представляет собой наглядную витрину, дающую возможность проследить особую чувствительность сирийской традиции к медицине и ее способность встраивать ее в соответствующий контекст.


Обзоры


Walter Ameling, Theofried Baumeister, Theresia Hainthaler, Aaron P. Johnson, Ekkehard Mühlenberg, Barbara Müller, Ilaria Ramelli, Annewies van den Hoek, Hans-Ulrich Wiemer

Page range:  172-208

Наверх