Biblica Том 89, выпуск 2

Biblica — это исследовательский журнал, который издается с 1920 года Папским библейским институтом в Риме и выходит четыре раза в год.
Он посвящен библейским исследованиям Ветхого и Нового Завета, а также межзаветной литературе и охватывает такие области исследований, как экзегеза, филология и история.
Biblica — это рецензируемый журнал.
Выходные данные
Volume: 89
Issue: 2
Date: 2008
Pages: 304
DOI: 10.2143/BIB.89.2.3188953
ISSN : 0006-0887
E-ISSN : 2385-2062
CATEGORIES : Biblical Studies
Содержание
153 — 172
Симон Петр между Иисусом и сатаной
Луканское богословие в действии в Лк 22,31-32
РАСТОН, Марк
В истории исследований Луки 22:31-34 в целом считалось довольно неуклюжей композицией, состоящей из традиционного материала и формулировок Луки. Эта статья призвана показать полностью луканский характер отрывка, а также то богословское значение, которое придавал ему Лука. В этих стихах Лука раскрывает свое литературное мастерство, а также свой общий богословский проект в Деяниях Луки: первенство Петра коренится в молитве самого Иисуса Христа во время Его страданий.
173 — 200
Значение баптистского исследования в Матфея 11:2-6 пар. Лк 7:18-23 для христологии
СТЕТТЛЕР, Ханна
Мессианское самопонимание Иисуса подвергалось сомнению со времен Бультмана и до наших дней. Если бы он не считал себя Мессией, мы остались бы с загадкой Иисуса, который на самом деле никогда не говорил, кем он себя называет. Однако ответ Иисуса на вопрос Иоанна Крестителя в Мф 11,2-6 пар является важным ключом к его собственному пониманию своей миссии. Тщательный пересмотр критериев подлинности приводит к выводу, что Иисус утверждал, что он не просто пророк, возвещающий Царство, но Мессия, который исцелял бедных и приносил им благую весть, тем самым делая то, что в Ветхом Завете Бог обещал сделать в конец времени. 4Q521 подтверждает, что древний иудаизм ожидал такого чуда во времена Мессии.
201 — 220
Мир текста, контекст и историческая ситуация в Исаии 7
ОСВАЛЬД, Вольфганг
Повествование в Ис. 7 разворачивает особый сценарий, в котором только начальный стих 7,1 относится к исторической ситуации так называемой сирийско-ефремской войны. Далее следует совершенно другая ситуация, связанная с угрозой и очень похожая на Ис. 36-37. Некоторые элементы повествования в Исаии 7 (путь поля белильщика, Шеар-Яшув, альма, Еммануил) имеют смысл только в контексте Исайи 36-37 и других частей книги Исайи. Иса 7 представляет собой в высшей степени интертекстуальную сущность, в которой используются более старые тексты, чтобы отстаивать свое послание о доверии Богу Израиля.
221 — 251
Книга Руфь в Септуагинте как образец интегративной техники перевода
ЗИГЕРТ, Карстен
Греческая версия Руфи, вообще говоря, является буквальным переводом. Даже стиль еврейского оригинала был скопирован, поскольку в переводе были обнаружены различные семитские «архаизмы». Качество стиля, плохое с греческой точки зрения, направлено на воспроизведение особого местного еврейского колорита. Однако этого особого стиля избегают, если речь идет о разборчивости. В этом случае переводчик возвращается к коммуникативной технике перевода. Следовательно, греческая версия Руфи объединяет элементы коммуникативного перевода в буквальный перевод. Принимая во внимание открытия теории функционального перевода, этот очевидный каприз следует рассматривать как сфокусированную и инновационную технику перевода, которую можно охарактеризовать как «интегративную».
252 — 262
ὁ ἀπόστολος в Евреям 3:1
Свэтнэм, Джеймс
Слово ἀπόστολος в Евр. 3,1 рассматривается как ссылка на воскресшего Иисуса в Евр. 2,12, который был «послан» Богом, чтобы открыть имя Бога, как Моисей был «послан», чтобы открыть имя Бога. Поскольку Евр. 2,12 является намеком на христианскую тода, известную как Евхаристия, уместна параллель со словом ἀρχιερεύς. Воскресший Христос — это сын, открывающий своего отца тем, у кого есть вера-упование, как у Иисуса была вера-упование перед лицом смерти. Это откровение пьесы с центральной теологической темой Нового Завета является приглашением литургически войти в смерть Иисуса, чтобы войти в его отношения сына с его отцом.
263 — 264
Луки 20:13 и ἴσως
КИЛГАЛЛЕН, Джон Дж.
Во многих переводах отец виноградника (притча в Луки 20,9-19) понимает, что он пошлет своего любимого сына к виноградарям, потому что они, возможно, примут его; это кажется ошибочным рассуждением со стороны отца. Кажется, лучше перечитать ἴσως (ст. 13) в соответствии с его основным смыслом, что, в свою очередь, позволяет отцу следовать правильной логике: «Они будут относиться к моему сыну, как к его достоинству, как к моему любимому сыну».
265 — 268
Марка 14:51-52 и коптская агиография
АЛЛЕН, Руперт
Вопрос о личности молодого человека, убегающего обнаженным в конце повествования о Страстях Маркана, вызвал самые разные ответы экзегетов. Ранние комментаторы просто ссылались на существующую агиографию, часто идентифицируя этого человека как «Иакова, брата Господа» из-за его предполагаемого эстетизма. В 19 веке в критической библейской литературе на первый план вышла идея о том, что молодой человек был своего рода средством подписи евангелиста. Исследование коптских манускриптов теперь показывает, что отождествление молодого человека с евангелистом на самом деле уходит корнями в египетскую агиографию 13 века.
269 - 300
Рецензии
Nuntii personarum et rerum
301 — 304
Libri ad Directionem missi