Le Muséon Том 131, выпуск 3-4

Журнал Le Muséon, Revue d’Etudes Orientales, основанный в 1881 году Ч. Де Харлезом, специализируется на области древнего христианства и средневекового Востока, включая библейский мир, византийскую цивилизацию и истоки ислама. Он публикует тексты на арабском, армянском, коптском, эфиопском, грузинском, греческом, нубийском, сирийском и др., Оригинальные исследования этих текстов и традиций различных народов христианского Востока. Языки публикации — французский, немецкий, английский и итальянский.
На Muséon есть ссылки (резюме + индексирование) в Индексе цитирования по искусству и гуманитарным наукам и в Current Contents / Arts & Humanities; Справочник периодических изданий MLA; База данных религии ATLA; Лингвистическая библиография; Справочник периодических изданий MLA; Международная библиография периодической литературы по гуманитарным и социальным наукам / IBZ онлайн; Филологический год; Islamicus Index; Отрывки из Нового Завета; Elenchus Bibliographicus (Ephemerides Theologicae Lovanienses); Scopus; ИНИСТ / CNRS; CrossRef; Thomson Scientific Links; ERIH PLUS (Европейский справочный индекс гуманитарных и социальных наук).
Muséon — это рецензируемый журнал.
Выходные данные
Volume: 131
Issue: 3-4
Date: 2018
Pages: 493
DOI: 10.2143/MUS.131.3.3285657
ISSN : 0771-6494
E-ISSN : 1783-158X
CATEGORIES : Patristics, Oriental Studies
Содержание
251 — 277
Богерский фрагмент деяний Матфея в Городе священников и другие коптские фрагменты из генизы мечети Омейядов в Дамаске
СУЧЮ, Алин
В начале ХХ века в Куполе-сокровищнице (Куббат аль-хазна) Большой мечети Омейядов в Дамаске были обнаружены многочисленные фрагменты еврейских и христианских рукописей на разных языках. Согласно записям Бруно Вайолет, который изучил и частично сфотографировал рукописи во время исследовательской миссии в Дамаск, среди них было также 18 коптских фрагментов. Четыре из них были сфотографированы, когда рукописи находились в Берлине в 1908 году. Фотографии коптских фрагментов из дамасской Куббы в настоящее время хранятся в Государственной библиотеке в Берлине. В данной статье представлены эти четыре фрагмента и обсуждается их содержание и их значение для коптских исследований. Особое внимание уделяется одному из них, бохерскому фрагменту Деяния Матфея в Городе священников X века, который представляет собой первое подтверждение этого апокрифического текста на коптском языке.
279 — 312
Пересмотренная литургия Coram Patriarcha
Протесис коптской патриаршей литургии в источниках XV-XVI вв.
МИХАИЛ, Рамез
В 1936 году Le Muséon опубликовал статью известного коптского ученого Освальда Хью Эвальда Бурместера о коптской литургии в присутствии патриарха или епископа. В этой короткой шестистраничной статье Бурместер кратко описал рубрики подготовки евхаристических жертвоприношений (протезис) в патриархальной и епископальной литургии из рукописи, найденной в церкви Святой Варвары в Каир аль-Шаме в Старом Каире. и датируется 1276 г. (= 1560 г. н.э.). К сожалению, Burmester не учел все доступные источники коптской патриархальной литургии с их богатыми литургическими деталями, и этот недостаток исправлен в этой статье. Для этого представлен более тщательный и систематический анализ патриархального обряда протезирования, основанный на дополнительных источниках этого увлекательного ритуала. Эти источники содержатся в описании Коптского Патриархата, 74 лит. (1444 г. н.э.), так называемый Кодекс Барамуса, Бараму 6/278 (1514 г. н.э.) и приложение к описанию литургии в Уппсале Ибн Кабаром O. Vet. 12 (1546 г. н.э.), одна из рукописей его работы «Светильник тьмы». В целом, эти недавно проанализированные источники раскрывают ценные детали коптского средневекового патриархального обряда протезирования и открывают путь к более детальному рассмотрению позднеантичной и средневековой коптской литургии.
313 — 335
О парономастическом инфинитиве в сирийском Апокалипсисе Баруха (включая некоторые наблюдения о частице dalmā)
ЮХАС, Питер
Это исследование предлагает систематический взгляд на парономастический инфинитив в сирийском апокалипсисе Варуха, следуя последним тенденциям в библейских исследованиях иврита в отношении рассматриваемого инфинитива, которые подчеркивают категорию модальности в лингвистической дискуссии. В этом исследовании каждый случай может быть связан с эпистемической модальностью, в основном с ее декларативным нюансом. В частности, это означает, что парономастический инфинитив обычно подчеркивает нюанс, который уже присущ его смежным глагольным формам. Возможно, это как-то связано с характером исследуемой работы — апокалипсисом. Однако эта работа систематически доказывает, что эпистемическая модальность является применимой категорией при работе с функцией парономастического инфинитива в классическом сирийском языке.
337 — 379
Остатки сирийской православной литургической коллекции
ЖЕН, Поль, БРОК, Себастьян П.
Статья представляет собой исследование десяти фолиантов монастыря Святой Екатерины на Синае, которые содержат части раннего сирийского православного богослужебного собрания, охватывающего Богоявление, Страстную неделю и Воскресение Воскресения. Рукопись была расчленена в какой-то момент в прошлом, и четыре листа использовались в качестве летящих листьев для Синая Сыр. 233; четыре дополнительных листа сейчас находятся в библиотеке колледжа Брин-Мор (США), а еще два были обнаружены среди «новых находок» в монастыре (M78N / B). Содержание состоит из мемре и согьятха, первые из которых представляют собой отрывки из проповедей Иакова 53 и 54 Серуга. Исключительно для сирийских православных рукописей, указываются различные формы с использованием греческих терминов. После обсуждения рукописи есть издание и перевод семи содержащихся в ней согхьятх; по большей части это стихи, которые до сих пор не публиковались.
381 — 389
Сирийская мемориальная доска митрополита
АБУСАМРА, Габи, ЛЕМЕР, Андре
Бронзовая пластина, опубликованная в этой статье, представляет собой сирийскую надпись вокруг центрального креста. После его перевода и филологических комментариев авторы предлагают предварительную общую интерпретацию митрополита Брих-Йешоу, его резиденции Смринвна, вероятно, Самарканда, и упоминания «царей-победителей».
391 — 414
О дигамме и армянской земле
AFIF, Naima, BHAYRO, Siam, PORMANN, Peter E., SELLERS, William I., SMELOVA, Natalia
Трактат Галена из Пергама (129–216) о смеси и силе простых наркотиков (Περὶ κράσεως καὶ δυνάμεως τῶν ἁπλῶν φαρμάκων) передан в ряде греческих рукописей и переведен на сирийский и арабский языки. Одна греческая рукопись, Vatican Urbinas gr. 67, содержит отрывок из книги IX о дигамме и «армянской земле», не переданный в большинстве греческих рукописей и не включенный в стандартное греческое издание Кюна (1826 г.). Гален назвал «армянскую землю» минералом, который, вероятно, был арипиментом, хотя точная идентификация остается проблематичной. Теперь мы представляем критическое издание сирийского перевода части этого отрывка на основе сирийского Галена Палимпсеста; обсудить историческое использование дигаммы; и исследовать важность подтверждения Галеном армянских слов.
415 — 436
От Исаурии до Лидии
Пересмотр эпицентра землетрясения 1213 года в Филадельфии. Проблема исторической сейсмологии
Гвидобони, Эмануэла
Это примечание показывает, что можно сместить эпицентр землетрясения 1213 года на основании одного прямого источника под редакцией Р. Рерихта в Regesta Regni Hierosolymitani (1893). Рассматриваемый источник был критически принят в двух Каталогах исторической сейсмологии и в важной статье Хальфтера. Оказалось, что необходимо вернуться к оригинальной рукописи и использовать палеографию для уточнения названия места, на котором основывались предыдущие интерпретации. Разрушительное землетрясение 1213 года впервые произошло в Филадельфии в регионе Исаврия (современный юго-восток Турции). Благодаря палеографическому анализу этого географического названия, событие здесь интерпретируется как затрагивающее район Лидийской Филадельфии на западе Турции, который с древних времен был известен землетрясениями. Эта записка иллюстрирует процесс и важность правильной топонимии в исторической сейсмологии, когда дело доходит до точного определения эпицентров.
437 — 467
Бишр ибн аль-Сирри
Исследования его комментария к письму на арабском филиппинском языке и христологии
БЛЮМЕНТАЛЬ, Кристиан
В 253 г. от хиджры (867 г. от Р. Х.) Бишр ибн аль-Сирри закончил свой столь важный перевод и толкование посланий Павла. В первых двух частях рассматриваемая статья сосредоточена на его комментарии к письму Павла к филиппийцам и ставит вопросы об основных темах, которыми Бишр занимается в этой части своей работы. Будет видно, что среди прочего он уделяет особое внимание объяснению христологии Павла, особенно в Фил. 2: 6-7. Чтобы представить его сложную интерпретацию этих стихов в более широких рамках, в третьей части статьи перспектива расширена до объяснения Бишром центральных христологических отрывков в других посланиях Павла, например, в Рим. 8: 28-29 или 1 Тим. : 16. Таким образом можно глубже понять последовательность христологической концепции этого раннего арабского переводчика Библии.
Библиография
469 — 493
Отчет
495 — 496
Материалы, отправленные в редакцию