Септуагинта, Таргум и не только

В книге «Септуагинта, Таргум и не только» ведущие эксперты в области библейской текстологии и истории рецепции исследуют взаимосвязь между двумя основными еврейскими переводческими традициями еврейской Библии. Собранные в этом томе эссе посвящены сравнению древних греческих и арамейских переводов; затрагиваются вопросы взаимного влияния и общих экзегетических традиций, применяются идеи современной теории перевода. Также во 2-й части сборника к сравнению привлекаются корпусы текстов, находящиеся за пределами Септуагинты и Таргума, в частности, греческие и арамейские переводы, найденные в Кумране, самаритянский греческий и более поздние греческие переводы.
Выходные данные
E-Book (PDF)
Availability: Published
ISBN: 978-90-04-41672-7
Publication Date: 11 Nov 2019
Hardback
Availability: Published
ISBN: 978-90-04-41671-0
Publication Date: 11 Dec 2019
Источник
Содержание
СОДЕРЖАНИЕ
Список таблиц
Вступление
Дэвид Шеперд, Ян Йустен и Микаэль Н. ван дер Меер
Часть 1: Свежие подходы к Септуагинте / древнегреческому и Таргуму
1 Размышления о творении (בראשית): сравнение Бытия 1 в таргумах на Пятикнижие и Септуагинте
Иоганн Кук
2 Пасха в Египте в Септуагинте и в таргуме на Исх. 12
C.T.R. Hayward
3 Греческий и арамейский переводы Нав. 3–4
Михаэль Н. ван дер Меер
4 Оптимальный перевод 1 Цар. 1:1–5 в LXX и таргуме Ионафана: краткое описание сравнительной теории техники перевода
Джереми М. Хаттон
5 Нет смерти без греха на новой земле: Исаия 65:20 на еврейском, греческом и арамейском языках
Пол Сандерс
6 Древнегреческий текст Исайи и Исайя в Таргуме: что у них общего?
Ари ван дер Коой
7 Таргум Ионафана и его связь с Септуагинтой в книге пророка Осии
Ян Йостен
8 Ранняя смерть грешника в древнегреческом тексте Притчей
Анн-Франсуаза Луазо
Часть 2: За пределами Таргума и LXX
9 Септуагинта и иудейские традиции перевода
Джеймс К. Эйткен
10 Увидеть Бога и умереть? Последние слова Иова (42:6) в соответствии с его первыми арамейскими и греческими интерпретациями
Дэвид Дж. Шеперд
11 Сравнительное исследование методов перевода древнегреческой и кумранско-арамейской (4Q156) версий книги Левит
Алан Мортон Томас
12 Еще одно свидетельство самаритянской греческой Библии: две традиции перевода Септуагинты в самаритянском Таргуме
Кристиан Штадель
13 Таргум Онкелоса и раввинистическое толкование в иудейских греческих переводах Библии
Шифра Сноль
14 Симеон Праведный, Септуагинта и Таргум Ионафана
Эвелин ван Стаалдуин-Сульман
Указатель древних источников
Указатель современных авторов
Об авторах
Дэвид Дж. Шеперд
(доктор философии, Эдинбург) — преподаватель еврейской Библии е и руководитель школы религии Тринити-колледжа в Дублине, где он был директором-основателем Тринити-центра библейских исследований. Он является соредактором журнала Journal for the Study of the Old Testament и автором многих публикаций по Таргуму, в тои числе «Таргум и перевод» (Van Gorcum / Brill, 2004).
Ян Йостен
(доктор философии в Иерусалиме, Брюсселе) преподавал Ветхий Завет и библейские языки в Страсбурге в течение 20 лет. С 2014 года он является королевским профессором еврейского языка в Оксфорде. Он является главным редактором журнала Vetus Testamentum, постоянным секретарем Международной организации по изучению Ветхого Завета и почетным членом Академии еврейского языка. Вместе с Эберхардом Бонсом он является редактором готовящегося к публикации «Исторического и богословского словаря Септуагинты».
Михаэль Н. ван дер Меер
(доктор философии в Лейдене) — преподаватель еврейской Библии в Протестантском теологическом университете в Амстердаме, имеет множество публикаций по греческому переводу Библии, был редактором книг «Формирование и переписывание книги Иисуса Навина» (Brill, 2004), «Книга Исайи в контексте» (Brill , 2010), «Древнегреческий текст книги Исаии» (Peeters, 2010) и сборников конгресса Международной организации по изучению Септуагинты и смежных текстов (SBL, 2016, 2019).