Vigiliae Christianae Том 45, выпуск 3

Обзор ранней христианской жизни и языка.
Vigiliae Christianae содержит статьи и краткие заметки исторического, культурологического, лингвистического или филологического характера о раннехристианской литературе, написанной после Нового Завета, а также о христианской эпиграфике и археологии. Церковная и догматическая история рассматриваются в связи с социальной историей; Византийская и средневековая литература рассматриваются постольку, поскольку они демонстрируют преемственность с раннехристианским периодом.

● Ведущий журнал в своей области.
● Обширный раздел обзора книг с критическим анализом других изданий, связанных с этой областью.

Выходные данные

Volume: 45
Issue: 3
Date: 1991
Pages: 312
ISSN: 0042-6032
E-ISSN: 1570-0720
Subjects: Early Church & Patristics, Biblical Studies, Church History, History, Ancient History, Classical Studies, Religion in Antiquity, Religious Studies, Biblical, Theology, Theology and World Christianity

Содержание

209–222
Цитаты из проповеди Прокла, в Nativitatem Salvatoris (Cpg 5068), в христологическом сборнике 4-го и 5-го веков
Майкл Обино
Париж. гр. 1491 (s.X) содержит в своих листах 200v-207v под именем «Прокл, архиепископ Константинопольский» очень длинный текст «О Рождестве Господнем». «Вводящее в заблуждение название», — писал в 1941 году редактор этой флорилегии отец Шарль Мартин. «В действительности, — продолжает он, — под видом одной проповеди, принадлежащей Проклу, скрывается нагромождение пяти или шести коротких пьес, относящихся все к Рождеству, объем и автор которых не всегда позволяют выяснить себя.

223–241
Литературная история и общие ожидания в Passio и Acta Perpetuae
Дж. В. Халпорн
Историки литературы, работающие с текстами Древней Греции и Рима, которые обычно известны как классическая литература, склонны рассматривать генезис текстов и родовую идентификацию как центральное место в исследовании. Это «исследование генезиса литературных явлений» (Тынянов, 121) приводит к тому, что в изучении текстов первичным считается не сам литературный текст, а его происхождение. Приоритет отдается таким вопросам, как рукописная традиция, авторство, дата и место создания, источники и место текста в социальном сообществе.

242–254
Варнава 9:4: особый стих об обрезании
Дж.Н.Б. Карлтон Пэджет
В последнее время интерес к изучению Послания Варнавы был сосредоточен на использовании автором источников». Одним из результатов такого подхода стало осознание того, что материал в послании, ранее считавшийся антиеврейским, взят из самого иудаизма. Следовательно, охарактеризовать автора как антиеврея — значит представить его в ложном свете. Так, Р. А. Крафт в своей рецензии на публикацию П. Приджента 1961 г. пишет: «Было бы хорошо вообще исключить этот термин (антиеврейский) из описания послания».

255–277
О христианском атеизме
Джозеф Дж. Уолш
Почему христиане были так непопулярны в первом и втором веках? Последствия их непопулярности раскрывают важность вопроса. За исключением гонений Нерона, в течение первых 100 лет частные лица, а не римское правительство, инициировали преследования христиан. Без этой народной враждебности не было бы судебных преследований. Власти не отреагировали бы на эти обвинения, если бы не разделяли до некоторой степени предубеждения и подозрения обвинителей.

278–285
Использование Оригеном Ксенократа Эфесского
Алан Скотт
Ксенократ Эфесский (I в. н. э.) был автором одного из стандартных лапидарий эллинистической эпохи — Литогномона». Он определенно использовался Оригеном в одном отрывке и, вероятно, использовался им в двух других. Более того, Ксенократ цитируется в отрывке из Иеронима, который, как подозревали более ранние ученые, был взят из произведения Оригена, которого больше не существует, и дальнейшее исследование подтверждает эту догадку. Эти отрывки являются проверкой отношения Оригена к эллинистическому учению, в котором он отвергает определенные научные подходы.

286–292
Дата перенесения мощей св. Луки и Андрея в Константинополь
Дэвид Вудс
По-видимому, в настоящее время среди ученых существует почти всеобщее признание того, что перенесение мощей Луки и Андрея в церковь Святых Апостолов в Константинополе произошло в 357 году нашей эры». В той мере, в какой обсуждался этот вопрос, основное внимание уделялось разрешению конфликта свидетельств между теми источниками, которые датируют перевод правлением Константина, в частности, 336 г. н.э.

293–310
Обзоры
Ориген, Commentarii in Epistulam ad Romanos L. I и II / Комментарий к Посланию к Римлянам, книги 1 и 2. Перевод и введение Терезии Хейтер OSB (Fontes Christiani 2/1). Гердер, Фрайбург и др., 1990. 358 страниц, 53,00 немецких марок. Серия «Fontes Christiani», второй том которой доступен здесь, предлагает двуязычные новые издания христианских первоисточников античности и средневековья. Комментарий Оригена к Посланию к римлянам, за исключением нескольких фрагментов, сохранился только в переводе Руфина. Этот том содержит текст Руфина с немецким переводом первых двух рисунков. Во введении автор обсуждает вопрос о том, верно ли перевод Руфина воспроизводит мысли Оригена.

310–312
Книги получены

312
Призыв к рукописям

Наверх