Le Muséon Том 119, выпуск 3-4

Журнал Le Muséon, Revue d’Etudes Orientales, основанный в 1881 году Ч. Де Харлезом, специализируется на области древнего христианства и средневекового Востока, включая библейский мир, византийскую цивилизацию и истоки ислама. Он публикует тексты на арабском, армянском, коптском, эфиопском, грузинском, греческом, нубийском, сирийском и др., Оригинальные исследования этих текстов и традиций различных народов христианского Востока. Языки публикации — французский, немецкий, английский и итальянский.
На Muséon есть ссылки (резюме + индексирование) в Индексе цитирования по искусству и гуманитарным наукам и в Current Contents / Arts & Humanities; Справочник периодических изданий MLA; База данных религии ATLA; Лингвистическая библиография; Справочник периодических изданий MLA; Международная библиография периодической литературы по гуманитарным и социальным наукам / IBZ онлайн; Филологический год; Islamicus Index; Отрывки из Нового Завета; Elenchus Bibliographicus (Ephemerides Theologicae Lovanienses); Scopus; ИНИСТ / CNRS; CrossRef; Thomson Scientific Links; ERIH PLUS (Европейский справочный индекс гуманитарных и социальных наук).
Muséon — это рецензируемый журнал.
Выходные данные
Volume: 119
Issue: 3-4
Date: 2006
Pages: 486
DOI: 10.2143/MUS.119.3.2017956
ISSN : 0771-6494
E-ISSN : 1783-158X
CATEGORIES : Patristics, Oriental Studies
Содержание
243 — 254
Ложные атрибуции в коптской агиографии
ЛУКЕЗИ, Э.
В этой статье автор представляет некоторые замечания по идентификации различных коптских фрагментов.
255 — 270
Об оригинальности патриархальной истории, приписываемой Юсабу Фууахом
МОАВАД, С.
История Александрийских Патриархов, приписываемая епископу Юсабу из Фува (умерший между 1257 и 1271 годами), хранится в единственном рукописи в сирийском монастыре в Вади Натрун. Копия этой рукописи хранится в Коптском музее в Каире. Эта рукопись содержит Историю патриархов от Марка до Иоанна XVI (1676–1718). Георг Граф и другие приписывали эту работу Юсабу из Фува и считали, что он писал биографии патриархов вплоть до своего современного патриарха Кирилла III (1235–1243), в то время как биографии вплоть до Иоанна XVI были написаны анонимным писателем.
Но в этой Истории есть некоторые замечания, которые делают ее приписывание Юсабу Фува сомнительным, так что можно скорее рассматривать ее как полностью анонимную. Сама рукопись не упоминает Юсаба из Фува как автора ни в начале, ни в конце. В некоторых отрывках Юсаб упоминается в третьем лице, что было бы странно, если бы он был автором.
Биография Кирилла III фактически является копией биографии того же патриарха из хорошо известной Истории Патриархов, в которой Юданна ибн Вахб ибн Юданна ибн Яхья ибн Булус упоминает как автора этой биографии. В случае нашей анонимной Истории Патриархов автор скопировал биографию Кирилла III из Юданны ибн Вахба и удалил всю информацию, указывающую на настоящего автора. В этой Истории не упоминаются многие события, в которых, как известно, участвовал Юсаб из Фуува.
Что касается связи с хорошо известной Историей патриархов александрийского дьякона Мавхуба ибн Мандура ибн Муфарриха и других, мы можем разделить эту анонимную Историю на три категории. Первая категория состоит из биографий, дословно скопированных из Истории Мавхуба, таких как биография Иоанна II (503–515). Вторая категория состоит из биографий, которые были скопированы из «Истории Мавхуба», но для которых автор также использовал дополнительные источники, такие как биография Петра II (373–380). В третью категорию входят биографии, написанные независимо от Истории Мавхуба, такие как биография Диоскора I (444–454), основанная на панегирике Макария Ткловского и сочинениях Савируса Ашмунинского о церковных советах.
271 — 292
‘Место великолепия и света’
Наблюдения за перефразированием Энн 4.8.1. в теологии Аристотеля
БУКУР, Б.Г. БУКУР К.
Арабский парафраз Энн 4.8.1, кажется, объединяет ноэтические и трансноэтические рассказы, найденные в корпусе Плотина, чтобы предоставить полное описание мистической жизни. В своем собственном описании восхождения души богословие Аристотеля использует термины, взятые из словаря сирийской христианской аскетической и мистической литературы, и, похоже, знает об определенных спорах между различными типами языческого и христианского неоплатонизма. Более того, его трактовка языческих философов следует устоявшемуся святоотеческому топосу. Таким образом, кажется, что использование христианских элементов в богословии Аристотеля не является минимальным и случайным, а скорее целенаправленным, относительно многочисленным и существенным. Выводы, сделанные в этом эссе, предоставляют дополнительную поддержку так называемой гипотезе Химси и уже хорошо обоснованному тезису Кристины Д’Анкона Коста о том, что неоплатонизм Ps.-Areopagitica был важным фактором в формировании арабского принятия и адаптации Плотина. и Прокл.
293 — 305
Северная Месопотамия в сирийском летописном источнике XIX века
ХАРРАК, А.
Среди сирийских рукописей и рукописей Гаршуни, принадлежащих Департаменту древностей и наследия Ирака, есть два вкладыша с короткими летописными записями на сирийском языке. Они охватывают одно столетие исторических событий в верхней части Месопотамии между серединой 18-го и серединой 19-го веков. Некоторые события хорошо известны из сирийских и других источников, но некоторые другие, будучи местными, известны только из настоящего источника. Упоминание о «нашем монастыре Раббан Хормизд» предполагает, что автор анонимных заметок был монахом в этом монастыре. Возможно, он был священником Аблахад ‘Авдишо Хошаба из Алкоша, поскольку два отрывных листа вставлены в курдскую грамматику на сирийском языке, автором которой он сам является. Настоящая статья включает издание и перевод летописных заметок с комментариями к литературным и историческим аспектам текста.
307 — 319
Ни рыбы, ни птицы?
Новый взгляд на армянский комментарий к постным катехизическим лекциям святого Кирилла Иерусалимского, традиционно приписываемых Григорису Аршаруни
КОУ С.П.
В статье исследуется текст, опубликованный в Константинополе в 1727-28 гг. В качестве комментария (meknut‘iwn) к Св. Катехизические лекции Кирилла Иерусалимского, приписываемые Григорису Арсаруни, комментатору 7-го века армянского лекционера. После анализа, в свою очередь, авторства, содержания и объема, а также жанра и подхода произведения, предполагается, что произведение не представляет собой самодостаточную, автономную композицию, а, скорее, составляет неотъемлемую часть коллекции тонапаткар, стремящейся пролить свет на более глубокие богословские аспекты. значение важнейших событий литургического года. Делается попытка поместить его в развитие этого жанра, и предварительно предполагается, что он возник в монастырских академиях, которые возникли на Армянском нагорье в X-XI веках.
321 — 374
Библейские цитаты в армянской версии XI века четырех проповедей Иоанна Златоуста на Деяния Апостолов
ЧЕТАНЯН, Р.В.
Изучение библейских цитат в армянской версии XI века четырех Гомилий на Деяния Апостолов Иоанна Златоуста обнаруживает, помимо греческой модели очень точного перевода, текст Деяний, действительно процитированный оратором. Что означает чтение Деяний и какие тексты из других цитат из Библии проповедник выбрал для своих комментариев? Как он приспособил божественный голос к своей речи?
Этот первый вопрос ведет ко второму: сравнение этой версии Священного Писания с версией V века. Помимо этих вопросов — какова подлинная дата первого перевода Деяний? Какие греческие рукописи моделировали перевод «золотого века»? — у нас есть некоторые свидетельства: когда армяне, столь уважительно относящиеся к Златоусту и столь хорошо образованные в классическом переводе Священного Писания, решили отклониться от буквы этого текста, это было только для лучшего перевода его значения, тем самым подтверждая свою глубокую пониманию и их несомненной компетентности.
375 — 397
Письмо по традиции святого Саака
Взлеты и падения фискальной политики Армянской церкви с 7 по 10 века.
МАРДИРОССЯН, А.
Эволюция канонического текста под названием «Письма о предании» С. Саака, католикоса армян, является верным отражением фискальной основы политико-религиозной эволюции Армянской церкви между VII и X веками. Этот текст был составлен Йованнесом Майрагомечи в начале VII века с целью финансовой поддержки максималистской церковной власти, которая перевесила теократию. Спустя столетие католикос Йованнес Авжнечи не включил «Письма о предании» в свое официальное каноническое собрание Церкви (Канонагирк «Айок»). Католикос, пропагандирующий антихалкидонскую доктрину, хотел, среди прочего, уничтожить теократические преувеличения юлианистов. Столкнувшись с массовым возрождением диофизитов в X веке, католикос Анания Мокаци вставил Писания о традиции в канонагирский « Айок », чтобы заручиться поддержкой всего духовенства его яростно антихалкидонской политики, организованной вокруг церковной церкви. иерархия сильно централизованная. В трех ключевых моментах средневековой истории Армянской церкви «Письма о предании» явно проявляются как важная составляющая политики, возглавляемой церковной властью.
399 — 428
Константин Нов
На исторической основе апокрифического пакта о дружбе между Константином и Трдатом, Григором Просветителем и Папой Сильвестром
Хафтер, П.
Одним из основных текстов об отношениях между армянами Киликии и латинским миром было апокрифическое письмо любви и согласия между императором Константином и королем Трдатом, Григорием Просветителем и папой св. Сильвестр. Якобы написанное в четвертом веке, на самом деле это была подделка, сфабрикованная в конце двенадцатого века. Основные моменты его содержания: Константин назначил Трдата с имперским достоинством и сделал его своим доверенным лицом в восточных частях Империи. То же самое и с Григорием Просветителем. Папа Сильвестр посвятил его в автокефальный патриарх армян с правом хиротонии католикосов грузин и кавказских албанцев. Патриархи Иерусалима, Антиохии и Александрии должны были быть назначены им папскими представителями восточных частей христианства. В Иерусалиме владение армянским монастырем Святого Иакова гарантировано Константином, а в Храме Гроба Господня он также дал армянам права наравне с греками и латинянами. Без сомнения, Письмо Любви и Согласия имело целью оправдать дружбу армяно-киликийского царя Левона I с Римской церковью и Западной империей, но такая ориентация не должна означать отказ от собственной политической и церковной независимости. «Письмо любви и согласия» интерпретирует коронацию Левона I, которая была осуществлена при содействии Западной Империи и Папства, как возрождение славного армянского прошлого. Более того, политические установки «Письма о любви и согласии» с их резким антивизантийским подтекстом соответствуют политическим амбициям императора Генриха VI в восточной части Средиземноморья. Положение императора Генриха VI как великой державы представляло реальную опасность для Византийской империи. Подготовленный им крестовый поход принесет ему гегемонию в Леванте. Письмо любви и согласия показывает, что Левон I, как Амальрих Кипрский и Богемунд III Антиохийский — вассал германского императора — мечтал извлечь выгоду из этой политической ситуации. Армянский царь надеялся, что Византийская империя исчезнет, и он станет представителем единственного императора Востока. Если Иерусалим будет отвоеван, армяне получат равные с латинянами права на святые места.
429 — 461
Четыре изображения горы Синай в грузинской псалтири
(Государственный музей Грузии, Код I-182)
СХИРТЛАДЗЕ, З.
Псалтырь, хранящийся в Государственном художественном музее Грузии (код I-182), согласно колофонам, к началу XVIII века должен был находиться во владении царевны Дареджан († 1740 г.), дочери царя Картли. Арчил (1647-1713). Рукопись богато освещена эпизодами из жизни пророка Давида и сценами из Ветхого и Нового Завета. Среди иллюстраций четыре миниатюры, содержащие изображение горы Синай. Две из них включены в композиции, иллюстрирующие текст Псалмов («Разделение моря Моисеем (Исход XIV: 15-30)» на листе 121r и «Рассечение воды Моисеем» (Исход XVII: 1-7) на листе … 121v), в то время как два других (на листах 207r и 223r) представляют собой изображения святого места независимо от текста. Первое, второе и четвертое изображения должны происходить от прототипа, который предположительно сформировался в шестнадцатом веке и с тех пор был включен в иконы с изображениями горы Синай. Корни иконографической схемы третьего изображения можно проследить еще в византийский период, хотя очевидно, что изображения этого типа получили широкое распространение на рубеже XVII-XVIII веков, когда ксилография паломников приобрела окончательную форму на основе на более ранних моделях. Копирование и иллюстрирование Псалтири Государственного художественного музея Грузии должно было происходить на рубеже XVII-XVIII веков при грузинском царском дворе или среди приближенной к нему знати, представители которой каким-то образом были связаны с Синаем. Включение четырех изображений горы Синай среди иллюстраций следует отнести к инициативе его дарителя или владельца. В то же время эта инициатива должна быть вдохновлена общими тенденциями, проявляемыми в местном обществе. В частности, давний исторический интерес к Синаю как locus sanctus совпал с процессом постепенного сближения Грузии с западноевропейской культурой и усиления ее влияния. За этим влиянием, должно быть, последовал приток материалов, связанных с паломничеством и географическими исследованиями и их отражением в искусстве.
463 — 486
Библиография