Biblica Том 85, выпуск 1

Biblica — это исследовательский журнал, который издается с 1920 года Папским библейским институтом в Риме и выходит четыре раза в год.
Он посвящен библейским исследованиям Ветхого и Нового Завета, а также межзаветной литературе и охватывает такие области исследований, как экзегеза, филология и история.

Biblica — это рецензируемый журнал.


1 — 23
Опасность в полдень
Смертельные угрозы в Апокалипсисе
ВАН ТИЛЬБОРГ, Сьеф
В этой статье предлагается новое предложение в дискуссии о возможных угрозах смерти в Апокалипсисе. В нем проводится сравнение между соответствующими текстами из Апокалипсиса и тем, что происходит в праздничные дни, когда богатые граждане развлекают своих сограждан (гладиаторскими) играми. В конце утра и в перерыве устраиваются специальные бои. Осужденные вынуждены сражаться с дикими животными или друг с другом, чтобы быть убитыми животными или огнем. В работе показано, что ряд текстов из Апокалипсиса лучше воспринимаются при чтении на этом фоне.

24 — 41
Как читать Первое послание Иоанна без полемики
ШМИД, Хансйорг
При чтении 1 Иоанна большинство современных толкователей подчеркивают его полемический характер и используют оппонентов как ключ ко всему тексту. В отличие от них, эта статья предлагает не полемическое прочтение, которое рассматривает оппонентов только как второстепенную черту 1 Иоанна и отрицает возможность зеркального прочтения послания. В статье показаны достоинства, но также и противоречия уже существующих не полемических прочтений 1 Иоанна. Он описывает отношения между 1 Иоанном и Иоанном как интертекстуальный процесс чтения и рассматривает противников как литературные контрастные фигуры. Они составляют часть апокалиптического сценария и связаны с основной этической темой 1 Иоанна. Прагматическая функция подобных экскурсам текстов оппонентов (1 Иоанна 2,18-27; 4,1-6) состоит в том, чтобы укрепить и успокоить читателя, продемонстрировав, что он или она невосприимчивы к отрицанию оппонентом христологического исповедания. На этой основе происходит этический паренез, актуальность которого подчеркивается апокалиптическими мотивами. В результате читатель пытается избежать этического нарушения, из-за которого он или она уподобились бы христологическим оппонентам, которые, таким образом, функционируют как контрконцепция сообщества.

42 — 64
Использование Послания Иуды Вторым Посланием Петра
КАЛЛАН, Терренс
Предполагая, что 2 Петра 2,1-3,3 зависит от Иуды 4-18, в этом эссе подробно описывается, как автор 2 Петра использовал материал Иуды. Ясно, что автор 2 Петра не просто включил Иуду, как иногда утверждают. Скорее, 2 Петра полностью переработал Иуды, чтобы служить своим собственным целям. 2 Пет 2,1-3,3 лучше всего описать как свободный парафраз Иуды 4-18. Отношения между двумя текстами аналогичны отношениям между 1 Клем. 36.2-5 и Евр. 1,3-13.

65 — 81
Кем был Елима (Деяния 13,6-12)?
СТРЕЛАН, Рик
В Деяниях 13 Бар Иисус противостоит Павлу и проклят им. Обычно считается, что этот лжепророк был синкретиком и фактически язычником в своих магических практиках. В этой статье утверждается, что на самом деле он много времени проводил в синагоге и учил путям Господним. Он также представлял угрозу для христианской общины Пафоса и, возможно, даже принадлежал к ней. Лука считает его серьезной угрозой вере из-за его ложного учения о праведности и путях Господних.

82 — 90
Выбор служить Богу и помогать Его народу
Раав и Яэль
АССИС, Эли
В этой статье представлен ряд аналогий между Раав и Яэль, обеими неевреями, которые неожиданно решили помочь Израилю в борьбе с хананеями. Аналогии призваны проиллюстрировать удивительные и непредвиденные средства, с помощью которых действует божественное провидение. Примечательные различия между двумя героинями указывают на особое значение каждой истории. Поведение Раав мотивировано ее признанием абсолютной власти Бога. Однако мотивы Яэля неясны. Их сокрытие предназначено для того, чтобы отвлечь внимание от привлекательного характера Яэль и сосредоточиться на пророческой роли, которую сыграла Дебора, предсказавшая поведение Яэль.

91 — 98
Так Пусть Бог Поступит Со Мной!
САНДЕРС, Пол
В еврейской Библии мы находим самобичевание: «Да сотворит мне Бог то и другое, и еще больше!» (2 Сэма 3,35, 1 кг 2,23 и т. д.). Во многих случаях фраза сразу обусловливается: «Так и то сотворит мне Бог, и еще больше, если ты не будешь военачальником» (2 Цар. 19,14). Бог может наказать говорящего, если последний не выполнит своего обещания. Древние месопотамские источники предполагают, что слово «со» в еврейском выражении первоначально относилось к жесту, используемому при даче клятвы: прикосновению к горлу. Библейские отрывки, в которых встречается это выражение, не выказывают никакого сопротивления употреблению формулы как таковой, даже несмотря на то, что она часто произносилась необдуманно. Однако изменение текста в 1 Цар. 25,22 показывает, что идея о том, что благочестивый царь Давид нарушил обещание, которое он подкрепил самоосуждающей фразой, вызывала возражения.

99 — 108
Глава 3 в интертекстуальном и контекстуальном аспектах
Маркл, Доминик
Исследование интенциональных интертекстуальных отсылок, проведенное в данной статье, основано на критериях, введенных англикистом Манфредом Пфистером. Я прихожу к выводу, что Авв 3 относится к предшествующим библейским текстам: В ст. 3.19 пророческая молитва ссылается на Второзаконие 33 и 2 Царств 22, чтобы взять на себя функцию авторитетной заместительной молитвы, избегая при этом воинственной идеологии. Если подходить к книге в целом, Авв 3 находится в противоположном отношении к Авв 1, особенно из-за того факта, что теофания представляет собой контратаку против халдейского наступления, описанного в Авв 1,5-11. Этот последний текст, кажется, имеет форму горькой иронической пародии на Иер. 5,15-17.

109 — 114
«Я слуга Господа»
Комментарии к переводу LXX слова ע & # ברי в Иоанна 1,9
Паганини, Симона
Предложение, произнесенное Ионой на вопрос моряков в 1.9, похоже, хочет ответить на последний заданный ими вопрос: к какому народу он принадлежит. Иона отвечает עברי אנכי и использует типичное обозначение израильтянина, который спорит с людьми, не принадлежащими к его народу. Перевод LXX, δοῦλος κυρίου ἐγώ εἰμι, однако, порождает проблему, которую нельзя решить, просто предполагая обмен между ר и עברי. В других случаях ד переводится терминами, отличными от Ἑβραίος, но в Гио 1,9 переводчик сам добавляет термин κυρίου. Мы сталкиваемся с толковательным переводом, основанным на теологической идее книги Ионы, согласно которой ему с самого начала ясна его миссия, ее исход, а также ее реальность: он служитель ЯХВЕ.

115 — 119
«Фарсис погиб»
Суть Исайи 23,10
БАРРЕ, Майкл Л.
Исаия 23,10 является давно признанным толкованием ключа в том, что само по себе является трудным отрывком, пророчеством Исаии против Тира (23,1-14). МТ смысла нет. Реставрация LXX Vorlage, реконструированная П.В. Флинт приближает нас к «первоначальному тексту» до такой степени, что лишь несколько незначительных ошибок отделяют нас от того, что может быть исходной формой этого стиха. Как только они будут исправлены, восстановленная двухколонка, которую я предлагаю, не только имеет смысл как предложение, но и читается как хорошая библейская поэзия на иврите и очень хорошо вписывается в общий контекст.

120 — 146
Рецензии

Nuntii personarum et rerum
147 — 147
Pontificium Institutum Biblicum Annus Academicus 2003–2004 гг. I семестр

148 — 148
Colloquium Biblicum Lovaniense at the Catholic University of Leuven

149 — 152
Libri ad Directionem missi

Volume: 85
Issue: 1
Date: 2004
Pages: 152
DOI: 10.2143/BIB.85.1.3194412
ISSN : 0006-0887
E-ISSN : 2385-2062
CATEGORIES : Biblical Studies







© 2020 Библия и христианская древность