Le Muséon Том 132, выпуск 1-2

Журнал Le Muséon, Revue d’Etudes Orientales, основанный в 1881 году Ч. Де Харлезом, специализируется на области древнего христианства и средневекового Востока, включая библейский мир, византийскую цивилизацию и истоки ислама. Он публикует тексты на арабском, армянском, коптском, эфиопском, грузинском, греческом, нубийском, сирийском и др., Оригинальные исследования этих текстов и традиций различных народов христианского Востока. Языки публикации — французский, немецкий, английский и итальянский.
На Muséon есть ссылки (резюме + индексирование) в Индексе цитирования по искусству и гуманитарным наукам и в Current Contents / Arts & Humanities; Справочник периодических изданий MLA; База данных религии ATLA; Лингвистическая библиография; Справочник периодических изданий MLA; Международная библиография периодической литературы по гуманитарным и социальным наукам / IBZ онлайн; Филологический год; Islamicus Index; Отрывки из Нового Завета; Elenchus Bibliographicus (Ephemerides Theologicae Lovanienses); Scopus; ИНИСТ / CNRS; CrossRef; Thomson Scientific Links; ERIH PLUS (Европейский справочный индекс гуманитарных и социальных наук).
Muséon — это рецензируемый журнал.
Выходные данные
Volume: 132
Issue: 1-2
Date: 2019
Pages: 254
DOI: 10.2143/MUS.132.1.3286540
ISSN : 0771-6494
E-ISSN : 1783-158X
CATEGORIES : Patristics, Oriental Studies
Содержание
1 — 36
Платон в сирийской литературе
АРЖАНОВ Юрий
Ни один сирийский перевод какой-либо подлинной платонической работы до сих пор не известен, хотя имя греческого философа, ряд связанных с ним идей и тексты, содержащие его в названии, стали неотъемлемой частью сирийской литературы. Однако все три явления следует рассматривать как продукт определенного периода времени — раннехристианской эпохи и поздней античности. Таким образом, мы сталкиваемся с сирийским образом Платона, основанным на литературе мудрости, с платонизмом, характерным для монашеской аскетической традиции, и с текстами, представляющими эти влияния.
37 — 64
От эпоса к притче
Сирийское прочтение о падении Трои
НИКОЛАЙ, Леа
Сирийские анонимные хроники до 1234 года содержат отчет о Троянской войне, который выделяется среди всех других сирийских средневековых хроник своей обширностью и богатством деталей. Вопрос о его источниках является очень открытым для обсуждения, поскольку его повествование не происходит ни из поэм Гомера, ни из более поздних пересмотров осады (например, рассказ о Крите), скорее совпадая по содержанию с так называемым эпическим циклом, набором греческих архаических стихов, повествующих о событиях, связанных с «Илиадой» и «Одиссеей». Обращаясь к недавней гипотезе о зависимости повествования от сирийского перевода одного из этих стихотворений, Илиу Персида (ок. 6 в. До н. Э.), Моя статья, в первую очередь, утверждает, что повествование в Анонимных хрониках на самом деле более вероятно. происходят из циклических материалов, опосредованных позднеантичными греческими переработками. Во-вторых, помещая отчет в контекст позднеантичных аллегорических прочтений поэм Гомера, он предполагает, что в своей последней редакции троянский раздел Анонимных хроник был адаптирован для того, чтобы вписаться в типологическую связь с каноническими библейскими и историческими рассказами о грехопадении. городов (особенно при осаде Иерусалима в 70 г. н.э.) и, таким образом, послужили христианскому телеологическому взгляду на всемирную историю таким образом, который не находит параллелей в греческом и ближневосточном восприятии падения Трои.
65 — 106
Справочник библиотек и каталогов армянских рукописей
Дополнение IV
КУЛИ, Бернар
Эта четвертая часть дополнения к Répertoire des bibliothèqes et des catalogs de manuscrits arméniens (Turnhout, 1992) предоставляет новую библиографическую информацию о мировых фондах армянских рукописей, а также содержит ссылки в Интернете.
107 — 122
Надпись в замке Тамрут
Аргументы в пользу пересмотра истории Армении
КРИСТИАНЯН, Жираир
В 1981 году Роберт Эдвардс обнаружил шестистрочную армянскую надпись в замке Тамрут Армянского царства в Киликии, о котором раньше не сообщалось. К сожалению, условия фотосъемки затруднили получение фотографии, которая позволила бы полностью прочитать надпись. Сканирование с высоким разрешением и цифровая обработка изображения позволили автору интерпретировать важные части надписи. К ним относятся средневековое название замка, Т’амброут, что устанавливает связь с современным названием замка, годом постройки 1253 г. н.э. и отсылками к королю Хетуму I и его отцу Костандину, лорду Папеина, в память о которых был построен замок. Эта информация позволяет нам сделать вывод, что, несмотря на соглашения с военными приказами крестоносцев защищать южные фланги королевства и договор о вассальной зависимости от монголов, Хетум I имел возможность построить новые укрепления для защиты своего королевства, и проводил автономную политику военной деятельности. Свидетельства строительства или ремонта, сохранившиеся в других замках королевства, могут быть датированы правлением Хетума I. В этом случае они подтверждают эти выводы, хотя большая часть военного строительства Киликийской Армении традиционно приписывается королю Левону I. или баронский период, предшествовавший его коронации.
123 — 137
Армяне в Негеве
Свидетельства из Нессаны
КАМЕНЬ, Михаил Евгеньевич, ЧЕХАНОВЕЦ, Яна, ПОГОРЕЛЬСКИЙ, Офер
В статье обсуждаются две неопубликованные армянские находки из раскопок 1930-х годов в Нессане в пустыне Негев: граффито, написанное на камне, и резное перстень, датированные на основе палеографии и стиля (соответственно) примерно седьмым веком. Это присутствие армян в Нессане объясняется как часть паломнического движения через Негев к горе Синай. Находки имеют историческое значение в нескольких аспектах: во-первых, они восполняют недостающее звено между известными эпиграфическими следами паломников из Иерусалима, Вифлеема и Назарета и с Синая, тем самым дополнительно иллюстрируя участие армян в паломничестве по Святой Земле. Во-вторых, находки подчеркивают центральную роль Нессаны как центра паломнического движения в Негеве, что подтверждается и другими источниками. Более того, они способствуют нашему пониманию планировки Нессаны, подтверждая утверждение о том, что после демонтажа воинской части Нессаны форт был превращен в хоспис.
139 — 197
Грузины и армяне на армейской службе монголов
ХАВТЕР, Питер
Грузинское королевство и армянские княжества под властью Грузии были завоеваны монголами с 1236 по 1243 год. С этого момента покоренное царство и их армянские вассалы должны были усилить монгольскую армию. На этой службе они участвовали в завоевании Багдада и в походах против мамлюков, они также участвовали в борьбе между соперничающими монгольскими государствами. По мнению собственных историографов, армяно-грузинские войска проявили большую храбрость. Поэтому монголы всегда сражались с ними как с авангардом своих боевых порядков. Некоторые современные историки сомневаются, что это было почетное положение. Они утверждают, что монголы использовали грузин и армян в качестве пушечного мяса. Они были отброшены к вражеским линиям с монголами на шее, имея в виду принести в жертву своих вспомогательных войск и уменьшить потери своих собственных войск. Но эта точка зрения слишком критична. Есть некоторые признаки того, что ханы оценили военную мощь своих христианских вассалов, и были как внутренние, так и внешние политические и демографические причины и даже мотивы военной техники, что Ильханиды нуждались в подкреплении Грузинского царства. Грузинские и армянские всадники, вооруженные, как крестоносцы, и пешие войска Киликийской Армении помогли монголам противостоять превосходящей коннице мамлюков.
199 — 222
Христианская литература на арабском языке в ранний исламский период (VIII-X вв.)
Распространение текстов и идей между греческими, сирийскими, арабскими и грузинскими общинами
ПАТАРИДЗЕ, Тамара
В этой статье рассматривается рост христианской литературы на арабском языке (VIII-X вв.) В Палестино-Синайском регионе, происходящий одновременно с распространением ислама в том же регионе и в одно и то же время. Он подчеркивает фундаментальный мультикультурный механизм возникновения христианской арабской литературы. Действительно, палестино-синайские монастыри Мар Саба и Св. Екатерина Синайская были мультикультурными центрами, где сожительствовали ученые-монахи, говорящие на греческом, арабском, сирийском и грузинском языках. Здесь развивалась бурно развивающаяся литературная деятельность, создавая благоприятный контекст для распространения и обмена текстами и идеями. Вышеупомянутые литературные коллаборации были важным источником, сильно повлиявшим на рождение христианской литературы на арабском языке, подпитывая ее своими литературными связями. В этой статье обсуждаются конкретные каналы перевода, сформированные в рамках этого совместного контекста, и исследуются их содержание и характер.
223 — 244
Поздняя египетская интерпретация богословских работ Сулеймана Ибн Асана Аль-Аззи (10-11 вв.)
LA SPISA, Паоло
Это эссе представляет собой издание очень отрывочного послания, приписываемого палестинскому епископу Газы Сулейману аль-Хаззи (10-11 века). Фактически, Послание представляет собой бесплатную переработку некоторых богословских трактатов того же автора, недавно отредактированных в критическом издании (CSCO 648). Послание, опубликованное здесь впервые, засвидетельствовано в очень недавней копто-арабской рукописи (19 век) египетского происхождения в Национальной библиотеке Франции (Par. Ar. 6981). Главный интерес этого небольшого фрагмента заключается не в самом тексте, написанном на очень корявом арабском языке, а, прежде всего, в том, что он свидетельствует о позднем — и пока единственном — египетском восприятии творчества палестинского поэта. и теолог, живший в тени фатимидского халифата аль-Хакима би Амр Аллаха (ум. 1021). Однако этот поздний свидетель не случаен. Фактически, между 19 и 20 веками церкви Сирии и Египта пережили культурный ренессанс благодаря интересу некоторых членов церковной иерархии. После столетия подчинения греческой культуре, навязанной Константинополем, новые арабоязычные патриархи начали возвращать свое культурное наследие. В тот же период ученые и писатели, такие как Джурджи Зайдан (1861-1914), основали журнал «Аль-Хилаль», в котором Зайдан рассказывал о славной истории древних арабов.
Библиография
245 — 254
Отчеты
255 — 255
Материалы, отправленные в редакцию