Le Muséon Том 125, выпуск 3-4
Журнал Le Muséon, Revue d’Etudes Orientales, основанный в 1881 году Ч. Де Харлезом, специализируется на области древнего христианства и средневекового Востока, включая библейский мир, византийскую цивилизацию и истоки ислама. Он публикует тексты на арабском, армянском, коптском, эфиопском, грузинском, греческом, нубийском, сирийском и др., Оригинальные исследования этих текстов и традиций различных народов христианского Востока. Языки публикации — французский, немецкий, английский и итальянский.
На Muséon есть ссылки (резюме + индексирование) в Индексе цитирования по искусству и гуманитарным наукам и в Current Contents / Arts & Humanities; Справочник периодических изданий MLA; База данных религии ATLA; Лингвистическая библиография; Справочник периодических изданий MLA; Международная библиография периодической литературы по гуманитарным и социальным наукам / IBZ онлайн; Филологический год; Islamicus Index; Отрывки из Нового Завета; Elenchus Bibliographicus (Ephemerides Theologicae Lovanienses); Scopus; ИНИСТ / CNRS; CrossRef; Thomson Scientific Links; ERIH PLUS (Европейский справочный индекс гуманитарных и социальных наук).
Muséon — это рецензируемый журнал.
Выходные данные
Volume: 125
Issue: 3-4
Date: 2012
Pages: 491
DOI: 10.2143/MUS.125.3.2186376
ISSN : 0771-6494
E-ISSN : 1783-158X
CATEGORIES : Patristics, Oriental Studies
Содержание
267 — 306
Пересмотр орфографии и произношения на коптском языке
Случай интервокального и постназального аллофонического озвучивания препятствий
МИХАЛИФЫ, Дэвид
В этом тематическом исследовании предлагается новая реконструкция орфографии и произношения на коптском языке на основе анализа трех кодексов Наг-Хаммади. С одной стороны, он утверждает, что коптские обструны подвергаются интервокальному и постназальному аллофоническому озвучиванию. С другой стороны, он утверждает, что ограниченный алфавитный перечень, два правила правописания и социальная практика измененного произношения слов, явно заимствованных из греческого языка, маскируют это аллофоническое звучание. Представлены пять совпадающих линий доказательств; хотя обсуждаемые неожиданные варианты написания и орфографические соглашения, вероятно, знакомы, их значение интерпретируется заново в свете систематического сбора неожиданных вариантов написания и знаний о других языках, в которых отсутствует фонематическое озвучивание. В целом предлагаемая реконструкция орфографии и произношения является обобщенной до такой степени, что другие диалекты коптского языка напоминают диалекты трех исследуемых кодексов Наг-Хаммади. Кроме того, предлагается программа исследований, посвященных аналогичным вопросам, связанным с этой реконструкцией.
307 — 334
Поцелуй и искренность
Ранние римские влияния в сирийском брачном праве
МОННИКЕНДАМ, Ифат
Сиро-римский свод законов, написанный на греческом языке и переведенный на сирийский в конце пятого века, считается одним из первых представителей римского влияния на сирийское христианство. Однако прослеживание корней двух обычаев, задокументированных в этой композиции, показывает более раннее влияние римского права на христианский Восток. Согласно сиро-римскому своду законов, во время обручения дается как поцелуй, так и искренность, чтобы усилить его силу. Хотя оба обычая хорошо засвидетельствованы в римском праве и латинских христианских источниках, они также встречаются в нелегальных греческих писаниях еще в третьем веке и незаконных сирийских писаниях еще в четвертом веке. Эти данные показывают, что влияние римского права на христианский восток в целом и сирийский восток в частности не только раньше, чем предполагалось, но и более глубоко. Неюридические источники показывают, что эти законы не были представлены сирийским христианам через Сиро-римский свод законов и не были введены как новые законы, а были известны и применялись в IV веке, если не раньше.
335 — 365
Гошаванк, монастырский комплекс, основанный на литературных и эпиграфических источниках
AUGÉ, Изабель
После краткого описания различных этапов развития армянского монашества в статье основное внимание уделяется комплексу Гошаванк (или Нор Гетик), который был основан известным армянским юристом и богословом Мхитаром Гошем в период возрождения в Северной Армении. при правительстве братьев Зак’аре и Иванэ. Это исследование основано на литературных источниках, в частности, на важной главе Киракоса Ганджакечи, посвященной монастырю; он также основан на эпиграфических источниках со 111 надписями, найденными на одном или другом из зданий монастырского комплекса и опубликованными в Corpus des translations arméniennes. После того, как они скрещены друг с другом, эти документы позволяют идентифицировать различных благотворителей участка и составить список различных семей «покровителей» — термин, используемый с 13 века для обозначения строителей церквей и благотворителей монастырей. Наконец, эти источники помогают делать заметки о духовной и интеллектуальной жизни в Гошаванке, в частности, изучая надписи о пожертвованиях, которые дают некоторую информацию о благочестии. Это краткое исследование сопровождается текстом, переводом и комментариями 21 из наиболее значимых надписей.
367 — 419
Грузия и грузины в истории Вечерней Земли Истории высокого средневековья
ХАВТЕР, Питер
Это исследование направлено на перечисление и обсуждение франкских источников, касающихся Грузинского царства и грузин. Для Западной Европы они впервые упоминаются в историографии Латинского Востока и в источниках, связанных с крестовыми походами и Святой Землей. Но Царство и его жители не фигурируют в документах под названием Грузия, а в соответствии с условиями, которые византийцы дали восточной (Иберия) и западной (Абасгия) части этой Земли. Источники показывают, что франки ценили их как храбрых воинов и как передовой оплот христианства против неверных. Во время пятого крестового похода даже были надежды на то, что грузинский царь станет союзником в борьбе за Святой город. Но Грузия сверкала и мифическим сиянием. Его царь представлялся хранителем Кавказских перевалов, за которыми Александр Македонский окружил народы Антихриста, Гога и Магога. Правление царицы Тамар и ее дочери Русудан вызывало ассоциации в мифическом царстве амазонок. Хотя восприятие грузин западными историографами было глубоко пропитано клише, достоинство латинских документов состоит в том, что они передают факты грузинской истории, которые не упоминаются в грузинских или других восточных источниках.
421 — 466
Прямое и косвенное влияние Энциклопедии Ихвана аль-Сафы на христианскую катастрофу
КОРДОНЬЕР, Реми
Открытие и последующее исследование относительно точного латинского перевода трех из пятидесяти двух посланий эпистолярной энциклопедии Ихвана аль-Кафа подняло вопрос о влиянии этого главного сочинения позднесредневековых исламских преданий на Латинский Запад. Но, если этот трудный вопрос часто задавали, ответов было мало. Похоже, что существует ряд подсказок в пользу минимизации прямого воздействия этой работы в пользу косвенного влияния, второй, третьей или даже четвертой руки. Настоящая статья, таким образом, намеревается исследовать этот вопрос более подробно. В первую очередь мы рассмотрим три известных в настоящее время латинских «перевода» и оценим доказательства присутствия Расаила Ихвана аль-Кафа в Сарагосе в двенадцатом веке. Затем мы обсудим способы передачи такого научного, философского и религиозного сборника, использование которого подразумевает особый режим консультации, а также определенную аудиторию. Наконец, мы определим пути будущих исследований, которые могут пролить больше света на эту тему.
Библиография
467 — 491
Отчет
493 — 495
Работы отправлены в редакцию